Ranek trzeciego dnia, Arte jeszcze śpi a ja jak zwykle w teren, to moj czas , może coś zoczę.
Zoczyłam...sikorkę bogatkę, nic niezwykłego ale miła ptaszyna i dała się sfotografować.
Tercer dia por la mañana. Artenka durmiendo , este tiempo es solo para mí, salí de la casita para disfrutar del bosque. Y encontré a un carbonero, no es gran cosa, es una ave muy comun pero tan linda, posó permitiendo que la fotografiara,.
O! mocne krrr! kruk nad głową, szybkie pstryk
Oigo crrr...levanto la vista, es cuervo...
Ciągle niewiele, więc idę dalej, droga na przełaj dzisiaj bardziej w świetle, mniej tajemnicza.
Sigo al camino del bosque, mas iluminado que día anterior, ha perdido algo de su misterio.
Wokół pola, chmury bardzo dodają uroku tym płaskim terenom.
Los campos , encima de sus planos las nubes que rompen su calma.
Chyba żurawie, szyje dość długie, hałasują...
Las grullas, se van en busca de paises mas cálidos.
Domek , tego ranka oblany słońcem.
La casita, este dia bañada de sol
Okienko, zalotne w liściach brzozowych
La ventana muy coqueta entre las ramas de abedul.
W słońcu robi się całkiem cieplutko, motylek odważył się wylecieć ze swojej kryjówki, grzeje sie na piasku.
El sol hizo calentar el aire helado de la noche, la mariposa salió de su escondite atraida por el repentino calor.
Udało się go dopaść, to dostojka latonia.
La atrapé, es mariposa sofía
Wypasiona jemioła
Muérdago, enorme.
Pogoda słoneczna ale chłodno, nawet bardzo. Pierwszy nepomuk tego dnia był w kościele w Malowej Górze. Niedziela, więc była msza a potem odmawianie koronki rożańcowej, trzeba było czekać by dorwać się do rzeźby, którą umieszczono po lewej stronie ołtarza głównego, trzeba być naprawde pasjonatem by dotrwać do końca modlitw i ceremonii. Dotrwałam ale rezultat tego mego poświęcenia byl nikły , bardzo trudno było zrobić wystarczająco dobre zdjęcie.
La mañana soleada pero mas bien fría, salimos al encuentro del primer San Nepomuceno de este día, fue en la iglesia de Mala Gora, llegamos durante la celebración de la misa, después continuó el rezo del rosario, fue un domingo , hubo que esperar! cuando por fin pude tomar la foto el resultado no fue alentador...el Nepomuceno estaba en el altar principal y lejos, solo quedaron no muy buenas fotos dando prueba que alli llegamos.
To właśnie on, wyczekiwany Nepomucen.
Es el, Nepomuceno, bastante esperado.
Jedziemy dalej do Pratulina, miejsca Sanktuarium Meczenników Podlaskich, ale my, wiadomo, szukamy nastepną figurę nepomucką.
A tu nagle taki widok! wiosna? lato? na pewno nie jesień. Pole pełne rumianków i bławatków, doszłyśmy do wniosku, że to plantacja ziół na herbatki.
Continua el camino, vamos a Pratulin para encontrarnos con el segundo nepomuceno del día.
Nos sorprende este cultivo, parece primaveral o veraniego pero no otoñal. El campo sembrado de manzanilla y azulejos... será una plantación de hierbas para el té?
Pieknie, produkcja endorfin osiagneła maximum i stan euforii byl niemożebny i zdjęc dużo!
Que hermoso, la euforia fue enorme, fotos y fotos...
Jakby bylo mało piękna, jeszcze poderwała się do lotu niemała chmara jakiś ptaszków.
Como sie fuera poco...de repente apareció una bandada de pájaros.
Bardzo spodobały mi sie drzewka, tam daleko na horyzoncie .
Y estos arbolitos alla lejos en el horizonte!
Pratulin i na rozdrożu, przy cmentarzu jest duża kapliczka z ładną barokową figurą Jana Nepomucena.
Llegamos a Pratulin, a la entrada de un cementerio, en una encrucijada, se encuetra una capilla con una linda figura barroca de San Nepomuceno.
Z jakiś przyczyn niezrozumiałych wisiał pręt na wysokości twarzy. więc trzeba było niezłych wygibasów by jakoś tę przeszkodę ominąć.
Tomarle una foto no fue facil, a la altura de la cara, por alguna razón colgaba un palo , y para obviarlo tuve que hacer algunas, no tan cómodas, maniobras.
Bardzo ładna figura i nawet ta polichromia już nieco sfatygowana nie odjęła mu urody.
Muy bonita la talla, el desgaste de policromía no le logró quitar la belleza.
Następny etap ..Janów Podlaski. W kościele św. Trójcy jest obraz z roku 1765.
La etapa siguiente ...Janow Podlaski, en la Iglesia de La Santisima Trindad se encuentra una imagen del año 1765.
Obraz robi wrażenie przez gorejący język, który św. Nepomucen trzyma w ręce, święty był torturowany i pozbawiono go języka, oprócz tego ma i gwiazdki i krucyfiks i księgę, biret, globus, którego znaczenia dotychczas nie udało się wyjaśnić.
El cuadro impresiona, especialmente impacta la lengua que el santo sostiene en la mano. La leyenda cuenta que fue arrancada durante las torturas.
I czas na oczekiwana przez nas przyjemość czyli wizytę w Zaborku Uroczysku. miejscu w pobliżu Janowa. 70 ha ładnie zagospodarowanego terenu, z licznymi zabytkami architektury wiejskiej, są chaty, jest wiatrak, jest kościołek , plebania ...zanim przekroczyłyśmy granicę Uroczyska zauważyłyśmy kapliczkę.
Y llegó el tiempo de visitar el lugar que nos ilusionaba mucho, una pensión que ocupa 70 ha con las casas y edificaciones antiguas de caracter casa, llamada Zaborek. Un poco antes de la entrada divisamos una llamativa capilla...
A w niej Jezusek prawdziwie frasobliwy zamknięty kratą, jakby uwięziony.
En ella una figura de Jesus Pensante, cerrada con una reja asemejandose a una carcel.
i już chaty, zebrane przez właścicieli, upadabniąjace to swoje miejsce do skansenu, skansenu pełnego życia.
Asi se presenta la pensión. parece un museo etnográfico, pero museo lleno de vida.
Okraszone ładnymi kapliczkami. Tu św. Roch.
Entre las casas han colocado unas cuantas capillitas.
Wiatrak pełniący rolę pensjonatu.
El molino antiguo sirve del hotel.
Znowu Jezusek, zamyślony i smutny.
Otra figura de Jesus, pensante y algo triste.
Kapliczka ze św. Franciszkiem.
La capilla de San Francisco
Restauracja zarumieniona jesienią.
El restaurante enrojecido otoñalmente.
Pole całe w słonecznikach, wyobrażam sobie jak było pięknie, kiedy wszystko było w kwiatach.
Un cultivo de girasoles, tuvo que ser muy hermoso en tiempo de florecer..
A Nepomuka, dla którego tutaj przyjechałyśmy trudno było znaleźć, obrósł krzaczorami, lekko przestraszony , w pobliżu ma budowę i pewnie kiedy się skończy zostanie godnie wyeksponowany.
Aqui, en Zaborek tambien supimos de la figura de Nepomuceno, no fue facil dar con ella, los arbustos la cubrieron, colocada en el lugar de una construcción, se presentó un poco descuidada, nos imaginmos que quedará debidamente resaltada cuando terminen los trabajos.
I jeszcze nam został Dokudów Pierwszy... jest i Drugi, ktoś w tym Pierwszym chciał założyć skansen ale nie wyszło i pozostało co nieco z tego wysiłku, pewnie i ta chata słomą kryta.
Nos quedó para visitar Dokudow Pierwszy, donde se nota que alguien tuvo la intención de crear un museo etnográfico,
W Dokudowie na rozdrożu jest kapliczka Nepomucena, było już dość posunięte popołudnie, ciemna chmura naciągała złowieszczo i biel kapliczki pięknie z nia kontrastowała.
En Dokudow, en la encrucijada se encuentra el busacado santo, ya el dia estaba por terminar, en el horizonte apareció una nube muy oscura que hizo resaltar la blancura de la capilla.
Nepomuk za szybką
El Nepomuceno detrás de la ventana de vidrio
uparcie odbijały się w szkle zaróżowione chmury
en la cual se reflejaban las nubes rosadas..
Wtedy Arte odkryla, ze można oszklone drzwiczki otworzyć..
Artenka de repente se dió cuenta que se puede abrir la ventana.
Drewniana figura o zamyślonym obliczu, zagubionym wzroku...
Figura de madera, , rostro pensante, introvertido, mirada perdida.
wracamy... na niebie kolory, groźne ciemne chmurzyska, zaróżowione bałwany, niebieskie niebo i biała połówka księżyca.
Tiempo de regresar...el cielo vestido de colores , oscuras nubes, un poco de rosado, algo de azul, luna blanca.
Już przy chacie zapanowała wieczorna niebieskość.
Al llegar a la casita ya el mundo se tornó azul.
A następnęgo ranka kałuże przed domem pokrył gruby lód. Zimno, -3 stopnie.
El otro dia amanecio con frio , -3 grados, los charcos se cubrieron de hielo.
Przygotowujemy sie do powrotu, skończyły się magiczne, trzy dni
Comenzamos los preparativos de regreso, han terminado los tres dias llenos de magia.
jeszcze zachwyt nad sosną, co to nie poszła w góre tylko się rozgałęziła zupelnie nie jak sosna
t
odavia unos momentos de pasear por el bosque.
Czerwona terenówka czeka
El carro espera
Jeszcze sarenki na pożegnanie wyszły na polanę
Me despiden los venados, que agradable sorpresa!
jedna płowa a druga? czarna ?
uno casi negro?
i taki nostalgiczny widok pozostał za nami.
Atrás quedaron las vistas llenas de nostalgia ..
Relacja Artenki jest tutaj
https://gratelier.blogspot.com/2019/10/kapliczka-swietego-jana-nepomucena-z_22.html
Pozdrawiam,
saludos.