Tym razem niewiele było dni by powłóczyć się po Portugalii, nawet Porto... deszczowe,
sztormowe, przenikajaco zimne, nie dało dużo okazji by wymknać się na jego uliczki.
Esta vez no hubo muchos dias para dedicarlos a pasear por Portugal, ni siquiera para deambular por las calles de Oporto, humedo, frio, lluvioso, atormentado por la tempestad sin fin.
Może trzy, cztery dni nadawały się na spędzenie kilku godzin poza domem.
Odkryłam Jardim de Sao Lazaro, najstarszy ogród miasta Porto, jego początki sięgają z roku 1843. Znajduje się w centrum Porto, w pobliżu sławnego deptaka św. Katarzyny. a mimo to znalazłam się tutaj po raz pierwszy, chlubi sie pięknym starodrzewiem dającym w dni słoneczne głeboki cień, magnolie wyrosły do rozmiarów olbrzymów, kamelie pięknie kwitną.
Solo en tres, cuatro dias fuimos tentados a salir de la casa, en una de las oportunidades descubri el Jardim de Sao Lazaro que resultó ser el jardín mas antiguo de Oporto, fue fundado en el año 1843. Se encuentra en el centro de la ciudad, muy cerca de la famosisima calle peatonal de Santa Catalina ...sin embargo nunca me tope con el, tiene un encanto muy especial creado por viejos árboles, magnolias de tamaño imponente y camelias , en este momento en plena floracion.
Deptak św. Katarzyny.
La Calle Santa Catalina
Praca Libertade... Plac Wolności w magnoliach.
Plaza de la Libertad entre las magnolias.
Wieża Kleryków, Torre dos Clerigos
Torre de los Clérigos
Wzgórze z katedrą
La cumbre catedral.
Ze wzgórza katedralnego roztacza się widok na dachy Porto.
Desde las alturas catedrales ... techos y tejas.
a z placu przy katedrze bardzo lubię zejść na Ribeirę schodami Escadas do Barredo, romantyczne, waziutkie przejście między przytulonymi do siebie kamieniczkami, z otwierajacym sie od czasu do czasu widokiem na miasto, na rzekę...
Desde la catedra me encanta bajar a la Ribeira por las escaleras "Escadas do Barredo", romántico, angostico pasadizo entre las casas pegaditas... con las vistas abriéndose a la ciudad y al río.
Ribeirę, absolutny nr.1 na liście atrakcji dla turystów pokazywałam już wielokrotnie, więc tym razem brzegiem rzeki przeszliśmy do jej ujścia do Oceanu Atlantyckiego.
La Ribeira, el indiscutible nr 1 en las listas de las atracciones turísticas he enseñado aqui miles de veces...asi que esta vez elegí camino a lo largo del rio Duero hasta llegar a su desembocadura al Atlántico.
Tam gdzie wody rzeki mieszają się z oceanem skreciliśmy w lewo na promenadę plażową...spacerkiem przeszliśmy aż do Matosinhos, w sumie przedeptaliśmy tego dnia ponad 13 km...
En el lugar donde el rio desemboca sus aguas al oceano cruzamos a la izquierda, caminando por el bulevar de la playa atlántica llegamos a Matosinhos.
Este día hemos hecho 13 km!
Na balkonie kwitły pięknie storczyki Cymbidium, zawsze tej porze roku roztaczaja swoje uroki ...
Esta vez, debido a mal tiempo, mayor del tiempo pasamos en la casa, curándonos de las gripes y resfriados, aprovechando el tiempo para jugar con las nietas
En el balcón, como siempre a esta altura del año, han florecido las orquideas Cimbidium
Kotki, Mia i Lia, przy pierwszej nadarzającej się okazji balowały na balkonie.
Las gatas, Mía y Lía, disfrutaban del balcon.
pero los dias lluviosas aprovechaban para mimar una a la otra.
lub na słoneczku, kiedy rzadko, ale zdarzało się, że pokazywało się zza chmur.
Cada escaso momento del sol aprovechaban celosamente.
Musowe przebywanie w domu, kiedy wirusy szalały w organizmach, sprzyjało dzialalności artystyczno-wielkanocnej...
La obligada permanencia en la casa cuando el virus hacía de las suyas daba la oportunidad de la expresión artística pascual.
Asi que...Felices Pascuas!