środa, 24 kwietnia 2019

U Barbary...en la casa de Barbara


Pojechałam do Barbary by nacieszyć się  wczesną wiosną. Jej dom i jej miejsce na ziemi to najlepszy pomysl  na wiosenne zachwyty, no moze troche przesadzilam, sa pewnie i inne takie miejsca ale to jest wspaniałe. 
W domu wiosenne bukiety...

He viajado a casa de mi amiga Barbara para encontrarme con la primavera, ella vive en un sitio  donde la naturaleza invade cada rincon de su  morada...

Adornan la casa  los ramos primaverales.





W oknie wiosenny Kotek Blyskotek
En la ventana el gatico Blyskotek.



Za oknem... właśnie... za oknem to ta wczesna wiosna.
 Afuera? ...afuera ...eso...una incipiente  primavera .





Na ścianach ładne  rzeczy...niezwykłe hafty, dziwnym ściegiem jakby fastrygą.
En la casa tantas cosas bonitas...unos bordados inusuales, parecen hechos de punto hilvanado.




Piekna porcelana
La porcelana fina.



Kacik ludowej ceramki.
El rincón de ceramica  popular.




Pierwsze , na drugi dzień śniadanie..z żonkilami, barwinkiem...
El desayumo , de bienvenida, con flores primaverales del jardín. 



Listki podagrycznika jadłam po raz pierwszy. Ale na pewno nie po raz ostatni.
y con  hierbas silvestres, primera vez probé  podagraria, crece en todas partes,  tiene muchas propiedades curativas y es sabrosa.








Dom otulony glicynią, bedzie kwitła obficie, szyszkowe pączki  bardzo już  nabrzmiałe..
La glicina cubre la casa, va florecer dentro de poco, sus botones que parecen unas piñitas son ya bastante abombadas.







Dni jeszcze całkiem chłodne,  pretekst uzasadniony by palić w kozie.
Los dias  amanecen  de bajas temperaturas, es necesario prender  fuego acogedor.


Drugie śniadania ...klawisze! jedne z najlepszych ciastek, które jadłam - kruche ciasto, marmolada różana,  oblane chrupiącą bezą.
En media mañana - la merienda... unas galletas típicas de la región, llamadas " las teclas" , son de masa quebrada, mermelada de rosas,  bañadas de suspiro. 



Kotek Błyskotek wysoko na półce, pod rozhuśtanym przez siebie,   porcelanowym ptaszkiem.
El lugar preferido de Gato Blyskotek, muy arriba con  pajarito de porcelana que pone en movimiento..


Muszelka vel Muszela...na ulubionym parapecie, doskonałe miejsce obserwacyjne, widać co dzieje sie w domu i co na zewnątrz , szczególnie  ciekawe są ptaszki..

En cambio la gata Muszelka  prefiere la ventana  de donde controla  interior y  exterior de la casa,. es una cazadora , los pajaros son su debilidad.




A ptaszków jest tutaj dużo! 
Sójka 
Y si hay bastante aves en el jardín de Barbara.
El arrendajo de bello plumaje...




Mazurki
El gorrion molinero





Ładnie im na brzozie płaczącej .
Eligió muy bonito posadero de abedul llorón.


Ta plamka z tyłu głowy pomogła mi zidentyfikować tę sikorke. , to sosnówka

Carbonero garrapinos







Ładne plamy niebieskiego barwinka
La vincamina forma llamativas  manchas color azul-violeta.


Żolte gwiazdki żonkili
Los narcisos. como estrallas doradas,


Zauważylam, ze w tym roku  jest bardzo duzo sikorek modraszek, ładnych pastelowych ptaszków.
 U Barbary też jest ich najwięcej.
Este año   como nunca antes abundan los herrerillos ,  predominan también en el jardín de Barbara.  Sus colores pasteles. son su gran atractivo.








Do garażu wpadł szary ptaszek...zrobiłam zdjęcie i wyszłyśmy by sobie polecial.. Sobie poleciał...  a przeglądajac atlas ptasi doszłam do wniosku, że to słowik rdzawy.
Jest podobno niezwykle trudnym do wypatrzenia ptakiem.
En el garaje  encontramos un asustado ruiseñor,  es una ave dificil de ver... dejamos las puertas abiertas al pobre ...se fue felíz!


A to chyba jest kapturka.
La curruca capirotada..eso creo.



Bogatkę wszyscy znają.
El carbonero común




Rudzik czarował mnie przez caly okres pobytu, ale nie udalo mi sie zrobic mu lepszego zdjęcia, ciagle gdzieś umykał.
Wskazywal drogę do tajemniczego ogrodu?

El petirrojo ...durante mis paseos en el jardín aparecía y se escapaba, no pude tomarle una buena foto, ...me recordó el petirrojo del "Jardin Secreto".  Quiso enseñarme  camino a su misterioso jardín?



I ciągle te  modraszki! A wsród gałązek ałyczy prezentowały się wyjątkowo pięknie.
Los herrerillos por todas partes, escogían el  ciruelo mirobolano . volando entre las flores fueron deleite para mis ojos...y para mi cámara.








Jednooka Muszela czujna!
Muszela, la gata de un solo ojo... siempre alerta!




Ładnie się komponuje z szafirkami..
Queda bien entre los muscari azules.





i znowu ałycze i znowu w nich modraszki.
Y otra vez el ciruelo y en el jugeteando los herrerillos.



Latolistek cytrynek w barwinkach też miły dla oka...
La mariposa limonera  y las flores de vincamina. Bonito cuadro.



Na żagwinie prezentuje się jeszcze piękniej.
Aubretias le quedan mas bellas todavía.


 Szafirek też jest fotogeniczny. 
 Es muy fotogénica. la flor de muscari.


A tu chodziło o pszczółkę.
El cuadro con una abeja.


Dom o świcie.
La casa al amanecer.





Śniadanie w ogrodzie.
Desayuno en el jardín.



Drugie śniadanie na werandzie.
La merienda en la terraza.





O!..zięba! fotka nie bardzo ale dokumentuje, że zięba pomieszkuje  u Barbary
O!..el pinzón!  foto no muy buena, pero  documenta su presencia en el jardín de Barbara.


Rusalka pawik
La mariposa pavo real.


Delikatne, śliczniutkie kwiatuszki porzeczki krwistej
Grosella sanguinea, de flores coloridas y perfumadas.




Jednooka  obserwuje
En plena alerta, aun cuando se tiene un ojo


modraszka...ich najwięcej
El herrerillo...son muchos!


Bogatka  w trawach
El carbonero explorando entre la grama


A modraszki preferuja  ałycze
Herrerillos prefieren posar en los ciruelos








Mój pierwszy w  życiu raniuszek, jedno zdjęcie, tylko tyle mi sie udało...szkoda.
Mi primera vez...el encuentro con un mito, lástima que solo una foto y dificil decir que es buena.



Drozd śpiewak? śpiewa!
śpiewa o świcie
El zorzal ! Canta! y como canta!!


i jeszcze jedno śniadanie  Jajka na ściółce z bluszczyka kurdybanka.

La hiedra terrestre para desayuno, sirve de acompañamento de los huevos, otra novedad en mi menu. Es sabrosa, sana, crece por todas partes.






Slońce! żonkile...cudnie jest
El sol, los narcisos, una linda casa, que desear mas!









a modraszki lubią być w ałyczach...
y los herrerillos siguen entre las flores del ciruelo, y yo no puedo no fotografiarlos.


Tak ślicznie, to może drugie śniadanie na werandzie? Zrobiłysmy tort "trzy mleka" .
Niebiesko nam!

El dia tan soleado! porque no merendar en la terraza? recién horneada torta "tres leches" , mesa puesta ! nos invade  color azul...







A jednak nie dało się, temperatura bliska zera, w domu cieplej.
La temperatura  cercanas a cero nos hizo regresar a la casa.



 Blyskotkowi chłód nie przeszkadzał...jak ślicznie mu w ramce z kwiatów tarniny
El frío no  causó molestias al gato Blyskotek, le queda de maravillas el marco de flores blancas.



Nieudane...bardzo nieudane, ale to dowód, że Barbara ma w ogrodzie grubodzioba.
Fatal esta foto, pero demuestra que el jardin de Barbara suele visitar el picogordo.


Kosy na brzozie płaczącej
Los mirlos en el abedul llorón.




 To coś na zdjęciu to śnieg! padał śnieg...  kwiecień plecień.
 Nevando?...asi  lleno de sorpresas suele ser  el mes de abril


Barbaro...nie jest tak piękne jak z kalarepa? ale starałam się...
La naturaleza muerta con manzanas.


Jeszcze tort " trzy mleka" z serduszkami z malinowego coulisu.
Una vez mas la torta "tres leches"  con corazoncitos de coulis de frambuesa. Que vida!



Palma wielkanocna z Lipnicy Murowanej
Ramo de pascua de Lipnica Murowana.


Złapałam kosa przy moszczeniu gniazdka pod dachem i w gęstwie gałęzi glicynii.
Atrapé al mirlo  haciendo  el nido  bajo el techo y entre los ramos de glicina.



Pączki lipy napęczniałe,  kilka dni i zrobi się zielono.
Los botones  de tilo en poco tiempo reventarán y  vestirán  el árbol de verde.




Wyjeżdzam a rudzik dalej mnie czaruje, z oddali....no trudno, kiedy wróce  moze wskaże mi, gdzie jest jego tajemniczy ogród
Llegó el tiempo de mi partida..el petirrojo apareció y tienta  de lejos,  álgun día, en la siguiente visita trataré descubrir su jardin secreto.


Pozdrawiam, saludos.