Zostaliśmy zaproszeni na 18 tą, 15 maja...przez Eladia, naszego sąsiada , zorganizował wraz ze swoją kuzynką Clemencją rodzinne obchody dnia św. Izydora. Poleciałam przez łąki jak na skrzydłach, do starej chaty z bahareque.
Bahareque to forma budowy polegająca na stawianiu ścian z przeplatanych trzcinowych łodyg lub patyków a potem na oblepianiu takiej konstrukcji błotem . Chata Clemencji ma juz blisko 80 lat. Bahareque jest więc solidną techniką budowlaną.
Fuimos invitados para el dia 15 de mayo a las 6 pm., por Eladio. La fiesta fue organizada en la casa de Clemencia, su prima . Corri por el campo como si tuviera alas, llegue a la casa vieja hecha de bahareque. Bahareque que ya tiene casi 80 años, es muy resistente por lo visto este tipo de construccion.
Już z daleka słychać było muzykę , z obowiązkowymi skrzypcami andyjskimi w roli głównej!
Ya de lejos se oia la musica , destacandose el agudo sonido del violin andino,.
Eladio zrobił ołtarz, oprócz figurki świętego znalazły się tam przeróżne, bardzo ważne , rodzinne, pamiątkowe przedmioty. Jego, bardzo hołubione skrzypce, cuatro- typ gitary wenezuelskiej czterostrunowej, koszyki plecione przez zmarłą już Ciocię Dolores używane do zbioru kawy, sznury z włókien agawy wyplatane przez wujków , trochę owoców, warzyw...kwiatów...
Eladio armo el altar, junto a la figura del santo lo adornaban los objetos de mucho valor para la familia, el muy valioso y cuidado por Eladio , viejo violin, cuatro, el instrumento tipico venezolano, especie de guitara de cuatro cuerdas, las cestas para recoger cafe tejidas por tia Dolores , que murio el año pasado, cabuyas hechas por los tios de la fibra de cocuiza, algo de frutas, legumbres, y flores...
wkrótce zrobiło się ciemno
rapidamente oscurecio
Antonia, siostra Eladia stanęła przed ołtarzem i poprowadziła ceremonię. Śpiewała i modliła się wraz z resztą obecnych.
Antonia, la hermana de Eladio conducia la ceremonia, con su voz fuerte cantaba y oraba junto con los invitados.
Dzieci też uczestniczyły w uroczystości.
Los niños tambien participaron en la fiesta.Trochę śpiące zachowywały się bardzo grzecznie.
Con sueño pero muy tranquilita.
Jakiemukolwiek świętowaniu w Andach muszą towarzyszyć ognie sztuczne i wybuchy prochu.
Toda la fiesta en Los Andes viene acompañada de fuegos artificiales y explosiones de polvora.
Dwa pieski domowe wyraźnie czekały na tę część obchodów... wybuchy, błyski były dla nich wielką frajdą
Dos perritos de la casa acostumbrados a estas diversiones, esperaban impacientes las explosiones.
Za każdym wybuchem podskakiwały, szczekały, machały ogonami
Con cada estallido saltaban, ladraban y movian alegremente la colita.
Igualmente impacientes esperaban la detonacion de la polvora.
Uroczystość skończyła się poczęstunkiem, podano ryż z kawałkami kurczaka , sałatkę i typowy napój wenezuelski, papelon con limon, czyli wodę z sokiem cytrynowym posłodzoną pastą z trzciny cukrowej
El festejo termino con una cena , los anfitriones brindaron arroz con pollo, ensalada y la tipica bebida venezolana, papelon con limon.
Jeszcze trochę ogni sztucznych
Un poco mas de fuegos artificiales
i przyśpiewek
y cantos
Ten piesek schowal się w najdalszy kąt, nie przywykły do głośnych eksplozji
Este perrito se escondio en el ultimo rincon de la casa, no acostumrado a los terribles ruidos
Ara zwana Rózą, została przeniesiona w najdalszy gąszcz ogrodu, ale i tak bała się bardzo każdego wybuchu
La guacamaya Rosa fue llevada a un arbol de la densa parte del jardin , aun asi cada estallido provocaba en ella unos saltos de desacuerdo.
Na zakończenie, Eladio i jego kuzyn Gabriel opisali mi każdy przedmiot, Eladio w ręce ma starą wagę swego dziadka.
Al finalizar la fiesta Eladio y Gabriel me describieron cada objeto del altar, Eladio tiene en las manos un viejisimo peso de su abuelo.
a te stare skrzypce sa pamiątką szczególnie dla niego ważna...
Este violin antiguo tiene para el una muy especial importancia...
Dowiedziałam się jak się robi sznury z agawowego wlókna
Supe como se hace el mecate de fibra de cocuiza
Pożegnaliśmy wujka dziadka rodziny, Marciala
Nos despedimos de tio abuelo MarcialAntes de despedirnos, Eladio me enseño sus fotos, la mas apreciada es donde el recibe un rosario de las manos de Juan Pablo II, Eladio a cambio le entrego al Papa su talla de Virgen, lastima que solo se ve la mano de Eladio , su cara fue tapada por la señora y su sombrero de ala ancha.
Zdjęcie, na którym jest ciocia i wujek dziadek, po prawej, wujek był ślepy a ciocia jest niema, ślepota wujka nie przeszkadzała by sobie przygrywał na cuatro.
Esta foto, donde estan la tia y a la derecha el tio abuelo, el tio fue ciego y la tia es muda...la ceguera del tio no impedia que tocase su cuatro...
O niezwykłej rodzinie Eladia pisałam już tutaj
Hace mas de un ano escribi sobre Eladio aqui
Dziękuję Eladio!!
Gracias Eladio!!
pozdrawiam...saludos