środa, 30 listopada 2022

W drodze do Bieszczad ( Bieszczadów).... Camino a las montañas de Bieszczady.

Więc najpierw był pociąg z Warszawy na wschód a potem Artenka i samochód co to udaje terenowca, na szczęście zaopatrzony już w opony zimowe,  przydały się, oj przydały.

Jedziemy przez Wojsławice, które już znam , byłam tutaj dwa razy, przy drogach wylotowych  znajdują się kapliczki wotywne, które  postawiono w XVIII wieku,  miały chronić przed klątwą rzuconą przez rabina w momencie kiedy skazano go niesłusznie na śmierć a jego współbratymców wygnano z Wojsławic, ówczesna dziedziczka Marianna Potocka przestraszona złymi mocami, które miały spaść na  nią i na miasto postawiła przy wylotowych ulicach wotywne kapliczki,  jedną z nich jest  ta, z figurą św. Barbary.

El siguiente destino y otra escapada al sureste  polaco,  a las montañas Bieszczady ubicadas en el  limite con Ucrania.  A salir de la casa de mi amiga Artenka la compañera  de mis viajes  pasamos por un pueblo de nombre  Wojslawice , al ver esta antigua  capilla del siglo XVIII  frenamos, fue  puesta a la entrada al pueblo con el fin de proteger al pueblo de maldición que lanzó un judio  cuando fue injustamente condenado a muerte.


Św.  Barbara o urodzie aktorki z lat dwudziestych XX wieku, tak mi się skojarzyła.
Santa Barbara cuida del pueblo  doscientos años, con pose de actriz y el maquillaje de las actrices de inicios del siglo  XX...



 Potem Szczelatyn, jak na widok takiej rzeźby nie zatrzymać samochodu?  mała wioseczka  liczy tylko  16 mieszkańców a taka świetna rzeźba,  zresztą po przeciwnej stronie było tych rzeźb więcej podejrzewam, że artysta sobie mieszka w tym domu...i rzeźbi
La siguiente parada fue en un pueblecito chiquitico , de 16 habitantes...en este minimo sitio vive,  eso creo, un artista  cuyas tallas estan  puestas  a la vista al borde de la calle. La talla del Cristo Pensante, una imagen muy popular en Polonia, me sorprendió por su maestría...no se si es  pensante para mi es un Cristo soñador...



Jaka piękna twarz! w pozie Frasobliwego ale na twarzy frasunku nie widać, raczej jakieś przyjemne rozmarzenie.  
Que bella su cara, Cristo ensimismado pero con una expresión de contento, de pensamientos lindos.


 
a po drodze zaczęła się zima...i to był dla mnie dobry znak, śnieg wszystko upiększa a samochód miał zimowe opony.

Por el camino encontramos el invierno, para  mi motivo de alegría, el mundo en blanco es mucho mas fotogénico.







Artenka  miała swoje plany...wiadomo nepomuk a ten miał być na cmentarzu w Płazowie.

Mi amiga tuvo un plan y si es su plan,  no hay duda que se trata de ubicar alguna figura de San Juan Nepomuceno, y así fue, lo buscamos en el cementerio de Plazow.



 Kapliczka cmentarna miała ciekawe drzwi, zdobne w reliefy.
Una insignificante capillita del cementerio, pero su puerta muestra unos interesantes dibujos en relieve.


Krążyłyśmy wśród grobów, zimno było przenikliwe.
Lubię takie stare fotografie.
Caminamos largo rato entre las tumbas, el frío fue penetrante,  me  entretuve viendo las fotos viejas que perduraron tanto tiempo en casi perfecto estado.


Po dluższym tułaniu się między grobami jest,  Artenka go wypatrzyła, mała figurka przytulona do krzyża   z bruśnieńskiego kamienia, całkiem   niedawno odnowiona.
Finalmente Artenka lo vió... pequeñito, pegado al crucifijo...uno mas a la colección.



Zaraz obok ciekawe groby, bardzo stare, oddzielone od reszty płotkiem.
Al lado unas  antiguas tumbas  cercadas y separadas del resto.



To miejsce pochówku  członków rodu baronów Brunickich,
Aqui estan  enterrados los barones Brunicki, antiguos propietarios de grandes  terrenos de la región.


właścicieli majątku  w Rudzie Różanieckiej, zakupionego przez wiedeńskiego barona Hermana Brunickiego w 1821 roku.
Estos terrenos fueron adquiridos por barón  vienes Herman Brunicki en el año 1821.



Zwróciły moją uwagę ciekawe groby, które w dolnych częściach krzyża miały wbudowane kolorowe  kapliczki zabezpieczone szybką.
Me llamaron la atención las tumbas cuyas  cruces llevan en su base  incrustadas   lindas capillitas..






Następny nepomuk był  już w Jarosławiu..wjeżdżamy do miasta, by trochę  miasto poznać, nigdy wcześniej w nim nie byłam.
Ładna figura świętego i kapliczka ładna. opleciona hojnie rdestowcem japońskim, który zakwitł  białymi śniegowymi kwiatkami do złudzenia przypominającymi te prawdziwe.
 El siguiente Nepomuceno   lo vimos  a la entrada a la ciudad de Jaroslaw,  linda talla y linda capilla escondida entre las ramas de una enredadera   cubierta de blancas flores de nieve .






i jest rynek z bardzo pięknym ratuszem, niestety plac był w  remoncie.
Y llegamos a la plaza central, en su centro reina un hermoso edificio del ayuntamiento, lástima que no se pudo pasearla, se realizaban en ella  los  trabajos de renovación.


a ochota na kawę wielka
 Llegó el tiempo  de tomar café 
 

no  nie sposób oprzeć się domowym ciastom  i aromatycznym napojom.
Esta cafetería  ofrecía dulces caseros y aromáticas bebidas.


 Usiadłyśmy w oknie z widokiem na  ratusz, cieplutko, przytulnie a na zewnątrz brrr... raczej nie najlepiej. Atmosfera we wnętrzu zachęcająca, goście wygodnie rozpostarci w fotelach, z gazetami  w ręku, pozdrawiający wszystkich wchodzących do kawiarni i żegnając tych , którzy kawiarnię opuszczali...ojej jak ja to lubię...
Sentadas al lado de la ventana y con la vista hacia ayuntamiento pasamos un rato agradable...


ale my nie po to tu, nie...trzeba wyjść na mokre, na zimne..Artenka była nieubłagalna, więc stawiłam czoła niesprzyjającym warunkom klimatycznym, a ratusz w centrum rynku piękny, podobno już w XV wieku stał tutaj  w stylu gotyku, spalony i w 1600 roku wybudowany nowy,  murowany, przebudowywany w stylu  neogotyckim i później neorenesansowym ,  jest piękny, wieża zegarowa wybija godziny od 1896 roku.

Pero no llegamos  a esta histórica ciudad para pasar el tiempo sentadas en la ventana, hubo que salir al frio para conocer la ciudad, el ayuntamiento data del año 1600 , fue puesto en el lugar del otro construido de madera que fue destruido por el incendio, la campana de  torre del reloj da la hora desde el año 1896.



Naprzeciw najważniejsza i najstarsza  kamienica na rynku,  kamienica Orsettich, późnorenesansowa, wybudowana w XVI wieku, przebudowywana  w ciągu wieków, była i jest najpiękniejszą kamienicą w mieście, jedną z najstarszych  w styli renesansowym w Polsce,  dziś   mieści  jarosławskie muzeum.

Al frente del ayuntamiento se encuetnra al mas antigua casona del Jaroslaw, llamada de Orsetti y considerada la mas bella de la ciudad, construida en el siglo XVI, es una de las mas antiguas de estilo de renacimienrto en Polonia. hoy es la sede del Museo de Jaroslaw.  
 


Artenka w sposób demokratyczny, bez prawa sprzeciwu, zdecydowała, że wchodzimy do muzeum ...no dobrze, było zimno a muzeum całkiem miłe.  na parterze aranżacje przybliżające  Jarosław w przeszłości.
Decidimos conocer sus exposiciones,  muestran la vida de  la ciudad en los siglos pasados.






A to sam Wilhelm Orsetti , Włoch, kupiec i bankier, w 1632 przybył  do Krakowa,  ożenił się z Katarzyną Cieniowicówną a w 1633 r. nabył kamienicę w Jarosławiu z przyzwoleniem właścicielki miasta księżnej  Anny Ostrogskiej.
El retrato del Wilhelm Orsetti, propietario de la casona,  comerciante y banquero que llegó a Polonia en el año 1632 y se casó  con Katarzyna Cienowicowna,  en año 1633 compró la casa en Jaroslaw, la renovó, amplió y embelleció...hasta hoy es considerada una joya arquitectónica.



na piętrze znajduje się kilka wnętrz mieszczańskich reprezentujących różne epoki..jest salonik  biedermeierowski,, secesyjny, eklektyczny...
 Z informacji muzealnej...
''Przekraczając próg kamienicy Orsettich wejdziesz do muzeom wnętrz, których wystrój ukazuje realia życia codziennego bogatych, jarosławskich mieszczan, począwszy od wieku XVII aż po schyłek Belle Epoque.''

En el interior de museo se ha dispuesto ambientes de diferentes épocas comenzando del siglo XVII jhasta los tiempos de Belle Epoque




Wyszłyśmy na ulice Jarosławia już lekkim zmierzchem.
Ya oscurecía cuando salimos a la calle ,  el día  es muy  corto en esta temporada..




To ten sklep...no nie do wiary, ...nie poznałam, że to ten sklepik ...nie jestem jego entuzjastką ale moje uznanie, ze nie zmienili elewacji budynku, nie ma ani odrobiny jaskrawego, zielonego koloru .


U wylotu ulicy Sobieskiego wychodzącej z rynku znajduje się  Cerkiew Przemienienia Pańskiego, grekokatolicka z polowy XVIII wieku.
 
Al final de la calle Sobieski  que parte de la plaza central se encuentra la imponente  iglesia ortodoxa del siglo XVIII.



Podcienia rynkowe, w przeszłości służyły jako miejsce targowe,  miasto leżało  na skrzyżowaniu szlaków handlowych,  w podcieniach ,  które chroniły przed deszczem czy słońcem, rozkładano kramy..
      
Miasto '' które stanowiło  jedno z centrów europejskiego handlu, gdzie przyjeżdżający na wielbłądach Persowie czy Turcy spotykali kupców z krajów włoskich, niderlandzkich, niemieckich czy brytyjskich'' (z informacji muzealnej).

Los porches de las casas de la plaza  servían en el pasado  de lugares de venta para los comerciantes  provenientes del  mundo entreo, , de Turquia, de Persia, Italia, Niderladia, Alemania o Gran Bretania...Jaroslaw fue centro del comercio internacional.




A na niebie cały czas był ruch...czarne ptaki, pewnie  gawrony, szalały  nad Jarosławiem.

En todo  tiempo cuando paseamos  nos acompañaban bandadas de los pajaracos negros en el cielo, creo que fueron las grajas.



Ławeczka Edwarda Kieferlinga (1933-1998) na skwerze Małego Rynku, wybitnego jarosławskiego artysty, dyrektora Państwowego  Liceum Sztuk Pięknych,  ławeczkę postawiono na wprost okien pracowni artysty.

Los banquitos con los personajes importantes de algun lugar se han vuelto en Polonia muy de moda, aqui esta el banco con la figura del Edward Kieferling (1933- 1998),  famoso artista de Jaroslaw, el director del Liceo de Bellas Artes, el banquito han colocado bajo las ventanas de su atelier.





Poszłyśmy jeszcze zobaczyć Kolegiatę pw. Bożego Ciała z XVI wieku,  która była częścią kompleksu klasztornego jezuitów. W 1773 roku nastąpiła kasacja zakonu, dzisiaj jest najstarszym kościołem pojezuickim w Polsce, najcenniejszym zabytkiem w kościele jest cudowny obraz Matki Boskiej Śnieżnej.
Quedó algo de tiempo  para entrar rápidamente a la Iglesia de Corpus Cristi, antigua iglesia del convento de los jesuitas calusurado en el  año 1773, ahora actua  como iglesia católica con las funciones propias  del sitio asi, en su interior se encuentra una valiosa  imagen de Virgen de las Nieves.



Ciekawe są drzwi wejściowe przedstawiające najważniejsze zdarzenia z historii Polski.
Una interesante puerta de entrada a la iglesia con las escenas de mas importantes hechos en la historia polaca.



Weszłyśmy do kościoła jakimś bocznym wejściem i praktycznie w ciemnościach, kościół jest w trakcie robót remontowych.
Entramos por una pasadizo escondido al interior, en la iglesia  se realizaban trabajo de restauración.




Pozostał do odszukania jeszcze jeden nepomuk, w kościele klasztornym św. Trójcy należącym do franciszkanów.
Był. gdzieś tam, stojący skromnie w kąciku...z uduchowionym wyrazem twarzy.

Solo un Nepomuceno mas...dijo Artenka, lo encontramos en la iglesia de convento de los franciscanos, escodido en un rincón..pero alli esta! Con una cara de felicidad...



Do miejsca noclegowego dotarłyśmy w ciemnościach ...rano szybko sprawdziłam gdzie się zatrzymałyśmy...a wokół święty spokoj....bo był to Święty Spokój..
Al sitio de pernocta llegamos en plena oscuridad, por la mañana sali rápidamente para ver donde nos quedamos...santa paz!  pensé...el hospedaje se llamaba  exactamente asi "  Santa Paz"


cdn.
continuará
pozdrawiam y saludos