poniedziałek, 2 września 2019

Czardasz w Debreczynie... Csardas en Debrecen

Do Debreczyna było blisko, z Oradei, ostatniej atrakcji rumuńskiej, tylko 13 km dzieliło nas od granicy z Węgrami. Było już  późne popołudnie, stanęliśmy w samym centrum,  przy
Gran Hotelu Aranybika, imponujacym gmachu , tutaj nocowaliśmy. W pokoju rzuciłam walizkę, otworzyłam okno i... ...czardasz , czardasz! ... wybiegłam z aparatem fotograficznym .  Wróciłam na noc

De Oradea  a Debrecen  en Hungría faltaba poco,  13 km y atravesamos el límite entre Rumanía y Hungría. Ya era  tarde,  llegamos a la ciudad y nos detuvimos en el Gran Hotel Aranybika, un edificio imponente, aqui pensamos pasar la noche. En el cuarto dejé la maleta y me acerqué a la ventana, la abrí...y...csardas?..csardas, sonidos de la música tradicional húngara!  corrí a la calle con la cámara en la mano. Al hotel regresé ya muy de noche.


Taki widok wzbudza we mnie zawsze niepohamowany entuzjazm. 1 czerwca, więc dzień  dziecka chyba tak  świętowano
Una escena asi levanta en mi un entusiasmo inimaginable. Fue 1 de junio, Dia Internacional del Niño. creo que así lo festejaron en Debrecen.



A na scenie na placu Kossutha, na którym króluje nasz hotel i Wielki Kosciol Reformowany... tańce, tańce i tańce. Zespoły taneczne zmieniały się jak w kalejdoskopie a ja patrzyłam jak urzeczona. Muzyka?  muzyka węgierska...czardasz!

En una tarima puesta en la plaza de Kossuth, donde reina Hotel Aranybika y la Gran Iglesia Reformada...baile, baile baile... los conjuntos foklóricos se intercambiaban constantemente, unos bajaban otros subían, y yo quedé paralizada  mirando estas maravillas y escuchando la muy viva y alegre música tocada por los violinos.





Spiewy, furkoczą spodnice, stukają obcasy...pięknie!
Los cantos, movimiento y sonido de las faldas, el  de los talonazos...hermoso!




Jakie koronki!
que encajes!






Chłopcy z parzenicami  na portkach. 
Los varones con los pantalones bordados.


Były  i zespoły młodziutkich tancerzy.
Hubo bailes realizados por los niños mas pequeños.


Grupki urodziwej młodzieży na ulicach
En las calles se agrupaban los jovenes en trajes típicos.


Co za kapota!!! dzieło sztuki ludowej.
Que linda casaca! es una obra de arte.




Zapadł zmrok a na placu dalej się działo.
Caía la noche, en la plaza seguían  bailando.






Zdjęcia bez lampy błyskowej za to z mocnym  wrażeniem ruchu!
Las fotos sin flash pero con una sensación de gran movimiento.














 Czas powrotu do hotelu, a z okna jeszcze spojrzałam na plac, tańczą!  ... 

Eee!  dość  tego folkloru, w tle  symbol Debreczyna, Wielki Kościół Reformowany, największy kościół protestancki na Wegrzech,  w stylu neoklasycystycznym.

Tiempo de regresar al hotel, última mirada a la plaza...bailan!
En el fondo La Gran Iglesia Reformada, el símbolo de Debrecen, el mas grande templo protestante en Hungría de estilo  neoclásico.


Na drugi dzień, a była to niedziela, w programie wycieczki wabiłą niezwykła, wspaniała atrakcja pod tytulem Hajduszobaszlo, aquapark! superhiper!... który po prostu zlekceważyłam i ucieszyłam się niezmiernie, że mam cały dzień dla siebie i dla Debreczyna, moj młodszy brat, jako, ze  ledwo wykurował się z zapalenia płuc towarzyszyl mi na spacerze, zrobił to z niejakim żalem, bardzo by mu sie przypasowały wszelkie wodne szaleństwa i terapie.

      Więc popatrzyłam na nasz hotel z większą atencją... ogromny, z 205 pokojami, wybudowny w 1915 roku w stylu secesyjnym.

El otro dia, domingo, fue programada la visita al famoso aquaparque Hajduszobaszlo con los baños y terapias en las aguas termales...una atracción que no me llamaba la atención para nada asi que me quedé en la ciudad felicisima de tenerlo para mi. Finalmente me acompañó mi hermano , que estaba reconvalescente de una pulmonía y prefirió no bañarse.


Pasee por los espacios del hotel de mas de 100 años,  inaugurado en el año 1915, con 205 habitaciones, construido en el mas puro estilo modernista.




Elegancki styl, wysokie sufity, żyrandole, stiuki etc...ale zaniedbany bardzo,  meble stylowe ale ustawione gdzie popadnie, jak w magazynie meblowym...niektóre pokoje  bardzo malo komfortowe, łazienki w tragicznym stanie, moj brat miał lózko, z niepewnie umocowaną nogą. Ja ze starszym bratem dostałam komnatę, z trzema dywanami, wielgachnymi łóżkami, dobrą łazienką...poczuliśmy się  w czepku urodzeni.
Elegante, de techos altos , lamparas de cristal, acabados con estucos...pero un poco descuidado, muebles de estilo pero puestos sin ningun orden, las habitaciones y baños pidiendo renovación,   mi hermano y yo tuvimos suerte, recibimos un cuarto enorme, con tres alfombras, camas grandes, baño bastante correcto...nos sentimos suertudos,



Przed hotelem ładna fontanna.
En frente del hotel una bella fuente de agua.



Kościół protestancki  gdzie w nocy odbywały sie tańce a przed kościołem pomnik  Lajosa Kossutha, bohatera narodowego Węgier,  tutaj ogłosił w kwietniu 1849 roku  detronizację Habsburgów i niepodległość Węgier, powstanie upadło 4 miesiące póżniej a Węgry uzyskały suwerenność dopiero w 1918 roku.

La iglesia protestante, el testigo de los bailes de la noche anterior y el monumento dedicado al heroe húngaro dominan en la plaza. Lajos Kossuth  declaró en este lugar en el año 1849 la independencia de Hungria y el destronamiento de los Habsburgos, el levantamiento duro 4 meses, finalmente Hungría logró soberania en el año 1918.



Z placu Kossutha wychodzi Piac Utca, ulica Targowa, na której stoi drugi kościół reformowany,  ten nazwany Małym. z wieżą jakby nie całkiem wykończoną, uciętą.
La plaza Kossuth  da inicio a la Piac utca, Calle del Mercado, donde se encuentra otra iglesia reformada llamada Pequeña. con una torre que parece  cortada o sin terminar.




Skromne bardzo wnętrze, jak to bywa w świątyniach protestanckich.
Con un interior muy modesto, como suelen levantar sus templos los protestantes.



Skręcamy w ulicę Szechenyi i dochodzimy do Hal Koz, gdzie w zieleni, na placyku bardzo urokliwym znajdują się restauracje, kawiarnie, ławki, fontanny..ale była niedziela i o porannej porze  świeciło pustkami.
Cruzamos a la calle Szechenyi i llegamos a Hal Koz, donde entre el verdor de los  arboles invitaban las cafeterías, restaurantes, fuentes de agua, pero fue el domingo y no vimos gente paseando, el lugar lucía desolado. 


Więc poszliśmy w miasto popatrzeć , napić się kawy, odpocząć po wielu dniach w ciągłych rozjazdach.
 Asi que seguimos caminando, buscamos donde tomar el café y descansar después de tantos dias  de continuo viaje por Rumanía.



Teatr Narodowy Csokinaiego, Mihaly Csokinai byl wegierskim poeta okresu oswiecenia.
El Teatro Nacional de Csokinai,  Mihaly Csokinai, fue un poeta húngaro del período de  ilustración.


i takie obok przepiękne drzewo
El teatro rodean unos densos arboles. 



Była kaffka i ciasteczko, a jakże.
Tomamos café , saboreamos dulces.



Zabytkowe kamienice przy placu Kossutha.
Casas antiguas en la plaza de Kossuth.



Uparliśmy się zjeść gulasz... nie było łatwo, w restauracjach panowały włoskie potrawy, znaleźliśmy w końcu to  coś co najbardziej przypominało tę  zupę węgierską.

Nos empeñamos do tomar gulash -  una  sopa tipica húngara, no fue facil encontrarla, en los restaurantes de Debrecen ofrecen  la comida italiana ante de todo, finalmente conseguimos algo que nos satisfizo..




Nadszedł wieczór i zmęczenie
Llegaron: la noche y cansancio.


 A to już świt dnia następnego, piękny, oglądany o bardzo wczesnej porze z okna hotelu..
El amanecer del dia siguiente, no me despego de la ventana del hotel.


i tyle...jedziemy na Słowację,  pola maku, zapierają dech, i po co walczyć z tak pięknym "chwastem".
Este día nos dirigimos a Eslovaquia, los campos de amapola me dejan sin respiración,   las eliminan por invadir tierras  cultivadas, pero que lástima!  son bellas!


i chmury niezwykle malownicze.  Wracamy do Polski, ale jeszcze bedą Koszyce po drodze...ostatni przystanek w tej podróży.

Las nubes muy pintorescas, regresamos a Polonia,  falta una parada mas...Kosice, una ciudad eslovaca que imposible de  dejar de lado .



Pozdrawiam ...saludos