czwartek, 28 stycznia 2016

Dwa miasta portugalskie..Barcelos y Villa Nova de Cerveira....Dos ciudades de Portugal: Barcelos y Villa Nova de Cerveira

Wracam do  wspomnień  z Portugalii....  ta ładna zima, która trwała w Polsce raptem tydzień i którą się zachłystnęłam dając temu wyraz w dwóch postach,  przerwała mi  opowiadanie  o pobycie w Porto. Mimo nie zawsze dobrej pogody  i pracującej córki, która nie zawsze mogła mi towarzyszyć, udało się trochę pojeżdzić po północnej części kraju. 
Barcelos,  miasto koguta portugalskiego o którym  pisałam tu. Pojechaliśmy po południu, już słońce chyliło się ku zachodowi, ładnie się chyliło...


Despues de los  dos ultimos post donde escribo sobre  Polonia y del invierno que encontre a mi regreso ... vuelvo  a mis recuerdos de Portugal...aun cuando el clima no fue muy favorable aprovechamos  tiempo  de mi hija  cuando el trabajo  la  dejaba libre  y viajamos un poco por el Norte del pais.
Barcelos. la ciudad del gallo portugues, del cual escribi aqui, ...salimos de casa ya muy de tarde, a la ciudad llegamos cuando sol se iba... una ida de lo mas bonita.



Na parkingu były kramy z twórczoscią ludową...i obowiązkowe koguty!

en el estacionamiento todavia quedaban unos puestos de venta de la artesania portuguesa...con la obligatoria presencia de los gallos.!.


 obowiązkowa ceramika.
e  igualmente obligatoria ceramica



I zaraz obok parkingu kościół Dobrego Jezusa na Krzyżu (Bom Jesus da Cruz) z 1710 roku, wybudowany w stylu barokowym.

Al ladito del estacionamiento se encuentra la iglesia barroca de Buen Jesus de la Cruz , construida en el año 1710.



Zajrzałam do środka, ołtarze  bogato zdobione złotymi rzeżbami, i jak to często tutaj w Portugalii bywa , ściany zostały wyłożone niebiesko białymi azulejos, które  przedstawiają sceny religijne ale także  zdobne malunkami  roślinnymi.
Entre a su interior , los altares bañados en oro y lo que es frecuente en Portugal - las paredes cubiertas de azulejos en azul y blanco que representan escenas religiosas y elementos decorativos vegetales.



Wchodzimy w główną uliczkę,  oczywiście z rozpostartym czerwonym dywanem,   taki to jest zwyczaj w Portugalii  w czasie świąt bożonarodzeniowych.

Entramos a la callecita principal,  caminamos sobre la  alfombra roja, vital en la decoracion navideña portuguesa.


Zaglądamy do rękodzielniczego sklepiku - wiele przepięknych serwet,  bielizny, reczników ściereczek, a wszystko precyzyjnie haftowane i obszyte najpiękniejszymi koronkami.

Curioseamos por las tiendas, nos encanto esta,  repleta de increibles manualidades: manteles, ropa de cama, pañitos, toallas, todos bordados y todos adornados con el mas fino encaje.








Dochodzimy do najstarszej  części miasta,  niby zima i czas bożonarodzeniowy ale temperatury pozwalają na przebywanie w ogródkach przykawiarnianych.

Nos acercamos a la parte mas antigua de la ciudad, siendo el invierno y tiempo de navidad   se puede disfrutar de las mesas puestas al aire libre.



i kogut musi być..
el gallo!? es indispensable..


Ceramika zdobiąca  elewacje domów, wyczulona jestem na tę trójwymiarową.
y los azulejos, que .adornan las paredes de las casas,.. a mi me llaman  atencion los tridimensionales


A to drzewko świąteczne?... no cóż to Portugalia, więc jest to magnolia cała obsypana kwiatami i obwieszona światełkami.

Y el arbolito de navidad?  en Portugal puede fingir de arbolito la muy florida magnolia con las luces puestas en las ramas.


Inny dzień, inne miasteczko na granicy z Hiszpanią...Vila Nova de Cerveira
Otro dia, otra ciudad  en la frontera con España..Vila Nova de Cerveira



kwitnące drzewo kamelii
Arbol de camelia en flor.


Rynek,  z tyłu mury obronne.
La plaza central y los muros de defensa.


Moje śliczne na rynku w Cerveira
Mis preciosas en la plaza de Cerveira.


Casa Verde, z końca XIX wieku  -  zielony dom, wyłożony ceramiką w tym właśnie kolorze  i   w stylu  architektury brazylijskiej..ale ja nie dla tego domu robiłam zdjęcie, chciałam uchwycić rzeźbę jelenia górującą nad miasetm, jeleń po portugalsku  to "cervo", Nazwa miasta,  Cerveira, upamietnia fakt, ze jeleni w okolicy było bardzo dużo.
Casa Verde, una casa señoral del siglo XIX...revestida totalmente con  azulejos de color verde ,  su estilo fue influenciado por arquitectura  brasileña, Sin embargo la  foto tome por la figura del ciervo que desde el alto de la montaña domina sobre la  ciudad,  nombre " Cerveira "  recuerda el hecho de que en tiempos pasados estos  bellos animales abundaban en la region..


Wchodzę między stare mury obronne z 13 wieku  wzniesione na wzgórzu tuż przy rzece Minho, rzece graniczącej  z Hiszpanią.
Me encamine hacia los muros de defensa de siglo 13  que se elevan sobre el lecho de rio Miño, el rio es la frontera con España.




Wracam na uliczki , z braku miejsc w restauracji a była to pora obiadowa, miałam czas by włóczyć  się po zakamarkach,
Regreso a las callecitas, el restoran estaba totalmente ocupado, nosotros tuvimos que esperar y yo aproveche para dar mas vueltas.




W końcu weszliśmy , najbardziej była zadowolona Fofi, w restauracji były schody a ona jest ich wielką entuzjastkaą, wchodziła i schodziła, wchodziła i schodziła...

Por fin llego el tiempo de almorzar..la mas contenta se puso Fofi, en el restaurante habia unas escaleras y ella es muy entusiasta de este invento arquitectonico.. .bajaba y subia, subia y bajaba...





Zakończyliśmy eskapadę zdobyciem góry, u stóp której znajduje się Cerveira, i skąd rozpościera się przepiękny widok na rzekę Minho i Hiszpanię.

Ultimo punto de la escapada...subimos a la montaña que domina sobre la region, en su pie se extiende Cerveira. La vista para el rio Miño y para España es esplenderosa!





Jeszcze zdjęcie  "policzek do policzka" z córką amerykańską...i wracamy do Porto.
Falta la foto ..".cachete con cachete" junto a la hija americana..y regresamos a Porto


Pozdrawiam y saludos

poniedziałek, 25 stycznia 2016

Ptaki kabackie...Las aves de Kabaty



Wychodzę z domu, po portugalskich deszczowych i zielonych krajobrazach ta biel wprowadza mnie w autentyczny zachwyt.

Salgo de la casa y despues de los verdes y lluviosos paisajes de Portugal  la  impecable blancura de paisaje de Varsovia me lleva a un estado de embelesamiento total.



I to zimne , z dystansem słońce
En el cielo sol, muy  lejano y  frio ...



Las kabacki jak z bajki
El bosque de Kabaty parece de cuentos.




Bajkowo  wygląda także park powsiński.
De cuento  parece tambien el Parque de Powsin.


Jest tutaj kilka miejsc dokarmiania ptaków i tam najwięcej jest fruwających stworzeń.
Modraszka o pieknych, delikatnych, pastelowych kolorach
Es  aqui donde los guardabosques  alimentan  los pajaros durante el invierno y aqui los puedo encontrar con mas facilidad..
El herrerillo comun es el primero , tiene delicado,  de  color pastel  plumaje!



Najpopularniejsza jest bogatka w żółtym kubraczku.
El mas popular es el carbonero comun, elegante con su chaleco amarillo




I dzięcioł średni, piękny w upierzeniu, dotychczas spotykałam tutaj tylko dzięcioła dużego, uznałam więc, że tego dnia miałam szczęście. Zajadał się świeżą słoninką.
Yel muy colorido Pico Mediano .., por primera vez lo veo en el bosque, , asi que considere que este dia tuve mucha suerte -  picoteaba un apetitoso pedazo de sebo.









Drugi dzień.
Ciągnie mnie do lasu bardzo ...pierwszą spotkałam modraszkę


Segundo dia
No aguanto en la casa ,  me provoca salir  al bosque ..y otra vez el primer encuentro es con herrerillo comun




Bogatki są wszędzie.
Los carboneros estan por todos lados.


ale na widok tej sikorki aż  zapiałam z zachwytu!
Czubatka!!!
Pero viendo este representante  de los paridos me quede sin aliento ...herrerillo capuchino!!










Kos a raczej pani kosowa zupełnie się mną nie przejęła.
El mirlo comun, mejor dicho la señora de mirlo  no se  perturbo en mas minimo con mi presencia, 



Mogłam jej policzyć każde piórko na brzuszku.
Pude contarle cada plumita


Między gałęziami przemknał kowalik,
De repente entre las ramas aparecio el trepador azul..


ale modraszka usadowiła sie w tle tak niebieskiego nieba jakiego dawno już nie widziałam. Więc musiałam się nią zająć i utrwalić ten moment "ku pamięci"

pero el herrerillo se poso  en la rama en tal forma que  de  fondo  tuvo  un cielo azul,  , no habia visto desde hace mucho un azul tan intenso.. asi que memorize el momento haciendole una sesion de fotografia!


Wierciła się trochę, ale pozwoliła sobie zrobić kilka portretów, to en face  to z profilu.
daba vueltas,   no se quedaba tranquilo, asi que lo retrate  y de perfil y del frente





W międzyczasie kowalik wyzwolił się gmatwaniny gałęzi.
Mientras tanto el trepador azul se libero de las ramas






 Po chwili  znowu gdzieś się zaplątał.
para quedar otra vez   enredado. 







Jeszcze tylko zdjęcie śnieżnych kwiatów,
y solo tomo la foto de las flores de nieve



i wracam...na mojej uliczce od kilku dni kwiczoły zrobiły sobie przystanek.
y inicio el camino de regreso, en la calle donde vivo,  desde algunos dias los zorzales reales hacen una parada



Oblupiły z owoców już wszystkie drzewa jarzębinowe w sąsiedztwie,   pozostaly tylko dwa ,
Se hartan de los frutos del serbat.. solo quedaron dos arbolitos con las  fruticas los restantes quedaron totalmente vacios.







Od czasu do czasu  kos sobie też folguje.
Los mirlos igualmente gustam de esteos sabores.


Trzeci dzień
Trudno usiedzieć w domu, kiedy zapanowała taka zima .
Wychodzę... kwiczoły dalej w pobliżu jadalni.

Tercer dia
Es dificil quedarse en la casa,  el invierno  es demasiado pintoresco.
Afuera los zorzales siguen en el comedor














No i czasem kos.
y   a veces sigue  el mirlo tambien



Już miałam odejść, kiedy moją uwagę zwrociły dwa mniejsze ptaszki, przyleciały do jadalni, dwa dzwońce!
Ya quise pasar del lado cuando vi unos pequeños pajaros atraidos por los frutos .. fueron los verderones!!!




no i kos im na to pozwala.
con el permiso del mirlo



Wyruszam do lasu, i..i...i  tu też dzwońce, przedtem ich nie widziałam.
Me dirijo al bosque..y...y..y aqui tambien estan...por primera vez los veo aqui.



Owoce dzikiej róży ich zwabiły?
Sera por los  frutos del rosal silvestre ?



Modraszka zerwała się do lotu!
El herrerillo se levanto al vuelo!


 A na  ładnym drzewie sumaka , czyż!
dzień okazał się wyjątkowo bogaty w ptasie zdarzenia.
Y en el bonito arbol de rus...el lugano! 
El dia fue de mucha suerte para mi.





Bogatka też nieźle się wkomponowała w sumakowe gałęzie .
El carbonero luce muy bien entre las ramas del rus


i sójka też była
Se presento  tambien  el arrandajo




I znowu dzięcioł średni, pewnie mój znajomy z pierwszego dnia. 
El pica mediano aparecio como el primer dia.



Palce rąk  jak sopelki lodu,
koniecznie trzeba było do domu na herbatę!
pozdrawiam
Los dedos de las manos como pedazos del hielo...regresar!!! regresar a la casa para tomar un te caliente!
saludos