sobota, 25 lipca 2015

Nadburzańskie pejzaże...Los paisajes a la orilla del rio Bug



Polesie  to kraina bocianów, tylko w Portugalii widziałam porównywalną ich ilość.

Kolejny dzień  naszego pobytu na Lubelszczyznie zaczął się słonecznie i tak też się zakończył, było ciepło ale nie za bardzo upalnie, rankiem wyruszyliśmy na granicę polsko-ukraińską,  czekał tam na nas rosół z prawdziwej kury  z najprawdziwszym domowym makaronem zrobionym na jajkach szczęśliwych kur!  
Po drodze trzeba było przystawać i te boćki fotografować, no bo jak patrzeć na te wielgachne ptaszory obojętnym okiem, ale wobec ich wielkiej ilości musiałam jednak zrezygnować z domagania się za każdym razem gwałtownego wyhamowywania samochodu. 


Polesie ...  la tierra de las cigueñas, solo vi una cantidad comparable de ellas en Portugal. 
    
    El dia siguiente amanecio soleado y asi soleado llego hasta la noche, por suerte no fue demasiado caluroso. Este dia por la mañana  nos dirigimos a la zona limitrofe con Ucrania. alli nos espero un hervido de gallina picapiedra, acompañado del macarron hecho en casa con  huevos de las gallinas felices!
Por el camino obligatoriamente habia que pararse y las cigueñas fotografiar, imposible dejar del lado estos grandes pajaracos, pero vi tanta  cantidad de ellos que tuve que un poco frenar  mis ganas de detener el coche.

Galeria:   Bociany...    
 Bocian wśród chabrów!

Galeria:   Las cigueñas                  
La cigueña entre las flores de azulejos.



Bocian zrywający się do lotu nad polem fioletowych ostów.
La cigueña en vuelo sobre el campo de los cardos en flor.


Młode bocianiątka w gnieździe
Los pequeñines en el nido


Bociany  jako nieodłączny element wsi poleskiej.
Las cigueñas y sus nidos, parte  indispensable
del paisaje de Polesie.


I kolorowe łąki
Los campos floreados


Najpiękniejsze  są pola zbóż absolutnie zachwaszczone...
No hay nada mas bonito que los campos de trigo llenos de maleza!





A rosół czekał... najprawdziwszy rosół, z najprawdziwszej kury, z najprawdziwszym makaronem na najprawdziwszych jajkach. Tylko na Lubelszczyznie, tuż przy granicy, nad najprawdziwszym Bugiem...
(dziękujemy K. i T.)

Nos estaba esperando el hervido de gallina ...el hervido de gallina picapiedra, con verdadero macarron hecho en casa con huevos de gallina feliz...solo en Polesie , cerca del limite con Ucrania , en la orilla del rio Bug.






Idziemy nad Bug, ten  sam  Bug, który tak często wspominała moja mama... nie tu bawiła się jako dziecko
( było to jakieś 140 km na południowy wschód) ale to ta sama rzeka.
Przechodzimy obok oczka wodnego, dzieło  T. , schodzimy ze skarpy w stronę rzeki

Vamos a la orilla del rio  Bug, el rio de la infancia de mi madre, este rio siempre permanecio en sus recuerdos ... jugaba en sus orillas - no aqui,  unos 140 km al sureste - pero es el mismo rio. 
Dejamos de lado el laguito de T. , bajamos del talud para llegar a  las aguas limitrofes de Polonia.


i już ..Bug w starorzeczu,  Arte widzisz te chmury?  słyszę Twoje zachwyty , słyszę eksklamacje!
Llegamos al  viejo cause de Bug..Artenka ves estas nubes? veo tu fascinacion, oigo tus exclamaciones!



zakola, meandry...to już Bug, ten graniczny...na drugim brzegu Ukraina
Los meandros, sinusoidades de su cause..el propio Bug,  el de limitrofe...detras de el  se divisa Ucrania



jest granica, białoczerwona
el limite ...blancorojo



i ja na tej granicy..ku pamięci!
y yo en la frontera..para recuerdo


spokojne wody, malownicze brzegi
las aguas tranquilas, pintorescas orillas






Arteńko! Chmury!

Artenka! las nubes!






i jeszcze raz bocian, daleko
y otra vez la cigueña, lejos..


bliżej
mas cerca



dalej
otra vez lejos


bardzo daleko, kołuje
muy lejos...da vueltas


Bocian kołował a Arteńka też kołowała po ścieżkach nie całkiem poprawnych, więc w pewnym momencie kazała  na przełaj przez łąki by  na tę poprawną wrócić.
No to na przełaj!
La cigueña vagaba en el cielo, y vagaba por los caminitos Artenka, perdimos el sendero , hubo que atravesar los prados para encontrar el propio.


a na tej łące czuję się jak ofiara...paparazzi?.
Me senti como la victima de los paparazzi...


Aż starorzecze zmarszczyło się ze zdziwienia, bo co tu tyle fotografować?...
La superficie de agua se arrugo de sorpresa  por tanta insistencia de fotos?



 lepiej pochylić się nad niezapominajkami
Mejor inclinarse para tomar fotos de  los nomeolvides.



a jakie pole gryczane!
Que sembradio de alforfon!



źródełka krystalicznej wody...
Los manantiales de aguas cristalinas


Wracamy przez Wolę Uhruską...znowu hamowanie , drewniany anioł słusznych rozmiarów i

Pasamos de regreso por La Wola Uhruska...stoooop! porque veo a un angel de grandes dimiensiones



cała galeria rzeźb , pozostałość plenerów artystycznych!
Es una galeria de esculturas, el resultado de los talleres artisticos.






i na koniec cudowny ogród ,  znowu u przyjaciół Arteńki . Trudno byłoby lepsze znaleźć miejsce na odpoczynek po tak intensywnym dniu, chłonę jeszcze jego świeżą zieleń przetykaną kolorami kwiatów.

Y el final del dia descansamos en el magico jardin de los amigos de Artenka...dificilmente se podria encontrar el lugar mas placentero despues de un viaje lleno de tan agradables sorpresas. Todavia recuerdo su fresco verdor y las flores de vivos colores.




Spacer odbył się w towarzystwie kota gospodarzy.
Durante el paseo por el jardin  este gatico no nos dejo ni un momento.




W ogrodzie jest i stawek z nenufarami
En la oasis verde no falta un lago cubierto por los nenufares...





i część warzywna za płotkiem
Tambien se encuentra un huerto de verduras  para la casa.




i kawalek najprawdziwszego lasu
En una parte del jardin fue sembrado un verdadero bosque.


i prześliczna katalpa w drugiej części ogrodu należącej do siostry właścicieli.
Y bellisima catalpa en la parte del jardin perteneciente a la hermana del propietario.








Dziękuję M., W., i B. i pozdrawiam
Gracias a Todos...y saludos