wtorek, 19 września 2017

A ja lubię jarmarki a Jagielloński bardzo.....Me encantan las ferias..y la feria de Lublin es de las mejores!

Lublin...moja późna ale wielka miłość!  zabrzmiało patetycznie ale to prawda! w Lublinie byłam po raz pierwszy  trzy lata temu wiec późno,  biorąc pod uwage mój zaawansowny wiek ..

Czy nie piękny to widok? zamek lubelski jest bardzo efektowny..

Lublin,  desperto  tarde  mi fascinacion,  pero  finalmente sucedio....primera vez llegue a esta ciudad hace tres años ,    desde entonces ocupa en mis pesamientos un lugar privilegiado.

No es bella esta vista? el castillo de Lublin  es espectacular.



Dzień był deszczowy, nikłe raczej światło...ehhh...ale i tak było urokliwie.
El dia amanecio con lluvia, de poca luz...aun asi fue magico.



Lampiony,  balony..
Udekorowany  na  jarmark Lublin.

Globos, muchos globos de colores, ...una decoracion para la ciudad de fiesta.


Zaułki lubelskie
Callecitas y callejones ...







Mimo deszczowej pogody publiczność jarmarkowa dopisała.

  El publico no ha fallado. a pesar del tiempo.




Tematem tegorocznego Jarmarku Jagiellońskiego była pisanka.
W XIV wiecznej Bramie Krakowskiej zawisł, związany z tematem,  olbrzymi. ozdobny  pająk .

Este año el tema de la feria  fue - los huevos de pascua en la expresion popular - los organizadores han colocado en la vieja  puerta  del siglo XIV ubicada en los muros de defensa  por donde se accede   a la ciudad,  un colgante  alusivo al tema de la feria.





W balonowych koszykach ciekawskie ludziki, no bo tam w dole wiele się dzieje..

Estos pasajeritos de los globos estaban mirando hacia abajo,  es que en las calles habia mucho de  que disfrutar.





Kura miedziana, symbol Jarmarku Jagiellonskiego.
La gallina de cobre, el logo de la feria.


Były stragany z rękodziełem, sztuka ludową, tańce, muzyka,  koncerty, wystawy, spotkania, kino, spektakle i warsztaty, Zapisałyśmy się na warsztat  tradycyjnego zdobienia pierników i na warsztat etnobotaniczny.
Hubo puestos de artesania, de productos regionales, hubo bailes, musica,  conciertos, exposiciones, encuentros, cine, espectaculos y talleres. Decidimos participar en dos de muchos que se han ofrecido, uno de la decoracion de los galletas de miel, y otro de etnobotanica.


Warsztaty zdobienia pierników prowadziła Słowaczka.

Cudowny czepek

El taller de decoracion de galletas lo condujo  una maestra de pasteleria ...vino de Eslovakia

Que lindo  gorrito de encajes llevaba!






Od czasu do czasu odpoczywalysmy  w przytulnyh kawiarniach.
De vez en cuando necesitabamos un descanso en agogedoras cafeterias.


a potem znowu wchodzilsymy w labirynt bardzo kolorowych kramow. 
W jarmarku uczestniczyli starannie wyselekcjnowani artysci z Polski, Ukrainy, Bialorusi, Litwy, Wegier i Slowacji.

Repotenciadas  regresabamos al laberinto  de los puestos de venta. En la feria participaron los artistas de Polonia, Ucrania, Belarus, Lituania, Hungria y Eslovakia.
























A kto  odgadnie jak nazywa się  właścicielka tych zgrabnych nóg?


Nadszedl czas na warsztaty etnobotaniczne. Troche zagadkowa nazwa, Wkrótce się wyjaśnilo o czym będzie mowa. Prelegent  Karol Szurdak przyniósł ze sobą  olbrzymie wiechcie chwastów i każdą roslinkę  nazywal i opowiadał  o niej ciekawe hstorie, opisujac jej wlaściwosci lecznicze  i smakowe, ...a potem ..a potem ugotowaliśmy bardzo dobre danie, najpierw frytki z marchwi polnej , bardzo smaczne, dużo bardziej smakowite niż te z ziemniaków i  świetne  danie z komosy, chwastu, który rośnie dosłownie wszędzie .

Llego el tiempo de entrar al taller de etnobotanica. Lo condujo  Karol Szurdak, conocedor de plantas silvestres. Trajo un ramo impresionante de matas de las praderas y bosques . Nombro a cada una  y charlo sobre  sus  propiedades medicinales y comestibles....y..despues, bajo si direccion, todos los participantes  cocinamos dos platos ...uno  de zanahoria silvestre,  frita, que supo mejor que famosas papitas fritas  y otro de chenopodium, popularmente llamado cenizo o quinhuilla, que crece en todos los lugares silvestre posibles.





 Frytki z dzikiej marchwi
"Papitas fritas" de zanahorias silvestres.



Potrawa z komosy w trakcje przygotowania
El plato de cenizo preparandose!.




i naprawde dobre z komosy danie
Fue de verdad muy, pero muy sabroso



Po warsztatach, już dość późną porą wyszłyśmy na ulicę,  skapaną w różowym świetle zachodzącego słońca.
Deszczu ani śladu.

Al terminar el  taller  encontramos las calles teñidas de rosado,   se fue la lluvia,  llego el atardecer .





 no i żal...

"Kolorowych jarmarków, blaszanych zegarków 
Pierzastych kogucików, baloników na druciku 
Motyli drewnianych, koników bujanych 
Cukrowej waty i z piernika chaty "


Co  tam.... już za rok będzie  znowu!!! Tylko  trzeba  worek pieniędzy ze sobą przytargać, tyle cudności tam mają.


Me invadio la nostalgia,   finalizo el colorido mundo de la feria...pero...dentro de un año regresare... esta vez  con un saco lleno de dinero... 


pozdrawiam y saludos