wtorek, 24 marca 2020

Jeszcze Porto...recuerdos de Porto

Kiedy dzieci w szkołach, rodzice w pracy to dziadkowie często byli wywozeni na miasto i tam pozostawieni samym sobie. Po Porto można się włóczyć bez końca, zawsze można znaleźć jakieś  nie przedeptane jeszcze uliczki, przejść się innymi trasami. 
Cedofeita to deptak, taki dużo mniej wielkomiastowy, jak ten, reprezentacyjny, zwany Santa Catarina. Cedofeita jest bardziej kameralna, malutkie sklepiki, male restauracyjki i kawiarnie.

Cuando los niños se marchaban a la escuela, los padres a los trabajos, los abuelos solian ser "botados" en la ciudad  para que paseen.  Oporto  tiene  atractivos  infinitos, aqui uno  siempre  encontrara algo nuevo, unos caminos  que no ha pateado...

Cedofeita , un bulevar citadino, no tan famoso como el de Santa Catarina, mas recóndito pero lleno de sitios de recreación, cafetines, restaurantes  pequeñas tiendas, boutiques


Sklepik z pamiątkami, zastanawiam się czy w Polsce taka wystawa byłaby do przyjęcia.
Una tienda de souvenires, curiosa



Jest tutaj restauracyjka wenezuelska, gdzie raczyliśmy się autentycznymi  przysmakami z  tego teraz tak nieosiągalnego dla nas  kraju, przygotowują je Wenezuelczycy, którzy nie wytrzymali drakońskich warunków w tym kiedyś miodem i mlekiem płynącym państwie,  na ogól są pochodzenia portugalskiego, dzieci Portugalczyków, którzy kilkadziesiąt lat temu szukali sposobu na życie za Atlantykiem. Teraz ich dzieci,  wnukowie wracają do Europy  teskniąc za południowoamerykańskim krajem.

Aqui se encuentra un restaurancito venezolano, hemos probado sus platos, llevan el sabor de aquellas tierras, los propietarios son hijos y nietos de los portugueses que hace unas  décadas se emigraron a Venezuela en busca de un mejor porvenir...ahora  regresan a Portugal , la historia dio un vuelco drástico. 


Ulica czyli Rua Actor Joao Guedes a na niej świetny mural Joany Vasconcelos,  artystki portugalskiej,  jednej z najlepszych a moze nawet najlepszej wspołcześnie, wystawiała swoje prace miedzy innymi w w Muzeum Guggenheima w Bilbao,  na Biennale Weneckim, w Palacu Wersalskim.

La calle - Rua Actor Joao Guedes , vale la pena atravesar este sitio para deleitarse del mural de Joana Vascocelos, la gran artista Portuguesa, la mas importante en los artes temporeaños de este pais, ha expuesto  en los eventos mas famosos del mundo, en Museo Guggenheim de Bilbao, en Biennale de Venecia, en el palacio de Vesalles de Francia.



W pobliżu Rua de Santa Teresa , która spodobała mi się grą  kolorów..
En las cercanías del mural  se encuentra Rua de Santa Teresa que llamó mi atención por sus delicados  colores.


Lubię takie widoki a jeszcze bardziej kiedy  uda mi się złapać ptaka w locie.
Me encantan las escenas  de este tipo que aparecen repentivamente, y mas todavia,  cuando dejan su huella en una foto.


Guilherme Gomes  Fernandes  (1850-1902)zasłużony komendat Ochotniczych  Straży, zasłużył na własny placyk gdzie znajduje sięw dużo restauracyjek i kawiarni, tudzież cukiernie...odwiedziliśmy  taką gdzie podaje sie tylko eklerki z najprzeróżniejszymi i najfantastyczniejszymi nadzieniami,  było w czym wybierać.

Guilherme Gomes Fernandes (1850-1902),  un famoso bombero de Porto  que por sus logros en  el  campo de voluntariado  fue   honrado con una estatua y una placita alrededor de la cual se encuentran unas cafeterías, restaurantes, pastelerias...hay una  que sirve solo unos eclairs con los mas variados e increibles rellenos...hemos disfrutado de algunos de sus sabores.



Kościół - Igreja do Carmo,  w stylu w części barokowym, w częsci rokokowym. Boczna ściana cała w azulejos przedstawiających historię powstania zakonu karmelitów.

La Igreja do Carmo, de estilo barroco y rococó, la pared lateral cubierta de azulejoos representa las escenas relacionadas con la fundación de la Orden de  los Carmelitas en el monte Carmelo.


Wieża Kleryków, emblematyczna dla Porto.
La Torre de los Clérigos, emblemática para Oporto.


Na ulicy rozlega się  turkot starych jak świat tramwajów, wielka atrakcja turystyczna   i ozdoba ulic  Porto.
En la calle suenan los viejos tranvías  ahora convertidos  en una atracción turística  dando a la vez un toque grato a la ciudad.





W niebieskim mi bardzo ładnie.
El color azul luce en mi  muy bien.



Idziemy dalej, docieramy do ogrodu zwanego  Jardim da Cordoaria. Niewielki ale z pięknymi drzewami i kolekcją rzeźb. Z marszu robię zdjęcia niektórym..
Ramalho Ortigao, (1836-1915) sławny pisarz i dziennikarz portugalski.
Seguimos  y llegamos al Jardim da Cordoaria. pequeño pero repleto de las esculturas  y poblado por viejos y hermosos árboles. Sin detenerme, marchando, hago las fotos de algunas tallas 
Esta reprsenta a Ramalho Ortigao (1836 - 1915),  famoso escritor y periodista portugués.


Flora, rzymska bogini kwiatów i wiosny

Flora, la diosa  de  las flores y  la  primavera .



Porwanie Ganimedesa.
Rapto de Ganimedes



Stamtąd uliczkami  zeszliśmy w niższe partie Porto, wykorzystując okazję by z punktów widokowych patrzeć i nasycać wzrok  słynnymi widokami tego miasta. Dominuje katedra i obok bialy pałac biskupi, dawny,  dzisiaj siedziba władz Porto. No i nie może nie być niezbędnej , nieuniknionej , nieodzownej, obligatoryjnej... obecności mewy..

Del jardin Cordoaria bajamos a las partes mas bajas de Oporto,  aprovechamos cada mirador para deleitarnos de las panoramas de la ciudad. Sobresale la catedral y al lado, el antiguo palacio episcopal, hoy propiedad de minicipalidad de Oporto..y en esas ocasiones la presencia de las gaviotas es inevitable
.




Widać także słynny i emblematyczny, tak jak wieża Kleryków, most Don Luisa I
Y el  famoso y tan emblemático  como la Torre de Los  Clérigos, el puente de Don Luis I.



Rzeka Douro i jej brzeg  po stronie  Vila Nova de Gaia
La orilla del Duero del lado de Vila Nova de Gaia.


Pięknie grał co razem z patrzeniem na panoramę  wynosiło mnie na szczyty uniesień więc wrzuciłam do niebieskiego pudełeczka  kilka euro.
Este señor tocó la guitara en forma maestra y junto con la magia de las vistas me elevé al estado de gran emoción. Para agradecer este momento le dejé unos euros en su cajita azul. 


Schodzimy w stronę rzeki, tutaj,  co jest oczywiste, spodobał mi sie mur kamienny porośnięty paprociami.
Seguimos bajando hacia el rio, la foto la tomé encantada por este muro de piedra cubierto de los helechos.

Po drodze prawdziwie stare sklepiki, im starsze tym ciekawsze.
Y unas viejas tiendecitas, mas viejas,  mas interesantes.


Współczesny dzbanek, bardzo w moim guście.
Un jarron moderno, muy de mi gusto.


Zmęczeni i zachęceni zapachem,  który snuł się w pobliskich uliczkach zajrzeliśmy do maluśkiego lokaliku ze slynnymi pasteis de nata, robione i pieczone na miejscu,  zjada się cieplutkie, posypane cukrem pudrem i cynamonem  ze świetna cafe pingo - niewielką filiżanką mocnej kawy z odrobiną mleka.

Cansados, y llevados por un penetrante aroma a dulce horneado entramos a una pequeña pastelería , fue un lugar de pasteis de nata hechos y horneados en el lugar y a la vista de la gente,  Calienticos, espolvoreados con nevazucar y canela,  acompañados de un cafe pingo -  cafe fuerte con un chorrito de leche...fue una delicia indescriptible...




Schodzimy i schodzimy by dotrzeć na nabrzeże ...o jaka bezwstydna!
Bajamos... bajamos para llegar a la orilla de Duero...Oooo, que desvergonzada!



śliczniusia szopka, i to św, Jozef tuli Jezuska.
Lindo nacimiento e inusual, es San José, no María,  que mantiene en sus brazos  con una ternura infinita al niño Jesus .


i jesteśmy...a one krzyczą tak jak tylko mewy to potrafią.
La orilla...las gaviotas hacen la tan acostumbrada bulla.


no właśnie...ribeira i szpaler charakterystycznych kamieniczek
Ribeira y la pared de características  edificaciones..



I znowu wdrapujemy się na górne partie miasta..a to ponieważ chcę koniecznie pójść w rejony katedry by znaleźć chyba jedyną figurę  San Nepomucena w Porto a może w Portugalii...i znalazłam, znajduje sie w niszy  w jednym z naroży budynku kateralnego. To dla Artenki, do jej kolekcji

Hemos vuelto trepar las colinas de Porto, eso porque quise encontrar la talla de San Nepomuceno, que supe que esta en la esquina de la Catedral de Porto. eso para complacer mi amiga Artenka, que  persigue a todos los Nepomucenos del mundo.   Creo que este es el único en Porto y a lo mejor en  toda Portugal.







 A z murów placu katedralnego rozpościera się widok, którym  koniecznie trzeba się zachwycić ... i też mamy tę obowiązkowa a miłą niewątpliwie  obecność  mewy .
Desde los muros de la plaza de Catedral se abre otra amplia panorama  de la ciudad..y por supuesto,  la inevitable  presencia de la gaviota  . 






Góruje nad miastem wieża Kleryków.
De lejos destaca la Torre de los Clérigos



i już biegniemy na umówione miejsce  gdzie podjechal po nas  zięć ... a miasto pieknie płonęło...
miły spacer...
Y tiempo de correr al encuentro con nuestro yerno, nos recogió para regresar a la casa.
 La ciudad parecía incendiada.
Fue un paseo muy grato.






Wracam do miłych wspomnień w czasach paniki koronawirusowej.
Me sumerjo en recuerdos en tiempos de pánico provocado por la epidemia de Coronavirus.

pozdrawiam y saludos

środa, 18 marca 2020

Powrót do Portugalii...Regreso a Portugal..

We wspomnieniach i w czasie siedzenia w domu by przetrwać czas zarazy koronawirusowej.
...................
Jeżeli chodzi o wycieczki to SofiFofi była gotowa  pierwsza.

 en los recuerdos,  los revivo  encerrada en la casa  por la epidemia de coronavirus.
................
Cuando se trató de salidas de la casa, SofiFofi fue  la primera... lista  y  en la puerta. 


A były w planach trzy miasta...Guimaraes kolebka Portugalii,  Braga, licząca 2000 lat więc  jedno z najstarszych miast portugalskich   i Amarante,  pięknie położone miasto nad rzeka Tamegą, związane z błogosławionym Gonzalo zwanym  świętym,  czczonym w Portugalii i Hiszpanii a co było dla nas ważne,   wszystkie te miasta  położone są niedaleko Porto..
Guimaraes jest uważane za kolebkę Portugalii. tutaj w zamku obronnym,  którego początki sięgają  X wieku  urodził się pierwszy król Portugalii  Alfons I, miasto to było  pierwszą stolicą Portugalii , później, w 1143 roku, przeniesiona  do Coimbry
Zaparkowaliśmy samochód w pobliżu placu Sao Bras , w głębi , za zadbanym skwerem wznosi sie  kościół - Igreja de Nossa Senhora da Consolacao.  A w tle widać  wzgórze Penha,  na które można wjechać kolejką.

Fueron tres destinos ...Guimaraes - la cuna de Portugal,  Braga, una de las ciudades mas antiguas del pais con 2000 años de existencia y Amarante , una ciudad en las orillas del rio Támega , cuyos habitantes se orgullecen del  santo,  oriundo y  habitante  de  estas tierras,  de San Gonzalo de Amarante, muy venerado  por el pueblo  portugués  y español...
Los  tres sitios de poca distancia de  Porto, lo cual nos facilitó la elección..

Guimaraes , considerado la cuna de Portugal, porque aqui en el castillo que data del siglo X nació primer rey de Portugal , Alfonso I ,  fue la primera capital del pais, que posteriomente, en el año 1143, quedó trasladada  a Coimbra.

Estacionamos el carro cerca de la plaza San Bras, en el fondo, detrás de un cuidado jardín,  se eleva la iglesia de Nuestra Señora de  Consolación, y mas alla,  la montaña de  Penha , un atractivo turístico con  posibilidad de subirla en  un antiguo teléferico .





 Centrum historyczne miasta jest wpisane na listę światowego dziedzictwa Unesco, ma urok wąskich uliczek, starych kamieniczek, zabytkowych kościołów, placyków z kawiarnianymi stolikami, wiele tu jeszcze znajduje się  pozostałości średniowiecznych smaczków.
El centro histórico de la ciudad  integra la  lista del patrimonio mundial de Unesco, muestra el encanto de callecitas angostas, de recovecos citadinos, restaurantes, cafes, plazas, aqui  uno encuentra muchos detalles de lejanos tiempos medievales. 







W jakimś sklepiku spotkałam taką grupkę dzieci..
En una tiendita vi este grupito de niños traviesos.

Mamę poniosło do sklepu z sukienkami.  można posiedzieć i poczekać wykazując się  ekstremalnym zrozumieniem.
Mama desapareció en una tienda de ropa...
las niñas demostraron una paciencia infinta.



od czasu do czasu zerknąć czy już!!!
De vez en cuando echaban una mirada impaciente.


Mama wyszła z jakimś nowym odzieniem więc wyruszyliśmy na miasto.
Finalmente la espera terminó, y continuamos el paseo por la ciudad.


Po mieście rozrzucone są stacje drogi krzyżowej  z figurami naturalnej wielkości. Można sobie zrobić wycieczkę w poszukiwaniu wszystkich , zawsze to sobie obiecuję i jakoś nigdy nie było na to czasu... kiedyś tego dokonam!
Por los diferentes sitios de la ciudad hay repartidas las estaciones del Via Crucis  con figuras de tamaño natural,  datan de  comienzos del siglo XVIII, sería bonito buscar cada una de los 14, me prometo hacerlo algun día.



Sesyjka zdjęciowa.
Tiempo para tomar las fotos







Kamelie zawsze kwitną.
Las camelias siempre en flor.





Wspinamy się na wzgórze zamkowe, po drodze pałac ksiąząt de Braganca z  XV wieku.
Subimos a la cumbre del castillo, por el camino el palacio de los condes de Braganca, fue construido en el siglo XV.




 w którym czasem zatrzymuje się prezydent Portugalii  To piękny pałac o bogatym wnętrzu, pisałam o nim we wpisie z 2014 roku

Aqui  a veces suele hospedarse  el presidente de Portugal. 
En el año 2014 visite el interior del palacio


Trochę powyżej  znajduje sie zamek, w którym według podań urodził się 1110 roku Alfons Henryk, późnejszy pierwszy król Portugalii nazwanym Alfonsem I Zdobywcą.
Una subidita mas y llegamos al castillo, aqui según la leyenda nació en el año 1110 Alfonso Henriquez ,  el primer rey de Portugal llamado Alfonso I.



Musiałam zdobywać twierdzę wraz SofiFofi, reszta zostala na zielonej lączce. A z góry były przepiękne widoki, tylko Sofi skakała po przejściach wieżowych, truchlałam patrząc na jej wesołe podskoki.
Tuve que treparme a los muros de la fortaleza. el resto de la familia prefirió quedarse  abajo,  lo hice presionada por Fofi...  por la nieta todo! pensé...pero casi me da un soponcio viendola saltar por los pasadizos y escaleras,  viendola con temor no pude disfrutar  de las panoramas.








Niedaleko zamku, trochę poniżej znajduje się romańska kaplica św, Michała, w której  Alfonsa Henryka chrzczono w roku 1111.

En la vecindad del castillo se encuentra la capilla de San Miguel, de estilo románico, aqui fue bautizado en el año 1111 Alfonzo Henriquez.


Były odwiedziny w Bradze, u cioci zięcia,  mieszka sama w ogromnym domu otoczonym ogrodem...ma 94 lata i  sama sobie radzi, to drzewo pomarańczowe z jej ogrodu.

Visitamos a Braga, donde vive la tia de mi yerno, tia tiene 94 años y vive  sola en una casa grande con un jardin , todo atiende sin  ayuda de otros. 


Zapadał już zmierzch kiedy wyruszyliśmy na miasto. Był początek stycznia więc jeszcze swieciło się świątecznie.
Atardeció cuando la dejamos en su casa, fuimos a la ciudad  iluminada, fue  enero asi que  pudimos disfrutar de ambiente navideño.





A w Bradze...
Dawny Pałac Biskupi z XIV wieku, stojący frontem do ogrodu św. Barbary, który w ciągu roku  stale zmienia swoj wygląd, ale zawsze jest piękny, kiedy jestem w Bradze jest to obwiazkowy cel odwiedzin.  Dzisiaj w gmachu pałacu mieści się biblioteka publiczna i biura uniwesytetu.

Y en Braga...
El antiguo palacio episcopal del siglo XIV,  frente al palacio se encuentra un jardin siempre bien cuidado, dedicado a  Santa Barbara, en cada temporada del año tiene diferente imagen , para mi es un punto obligatorio de  visita. Hoy en el palacio se encuentra  la biblioteca pública y las oficinas de la universidad.





Wspólczesna rzeżba smoka po przeciwnej stronie ogrodu .
De otro lado del jardin se encuentra una interesante escultura del dragón.



Uliczki, zakątki, zakamarki
Las callecitas, rinconcitos, recovecos...


W głebi Katedra Najświetszej Marii Panny,  najstarsza katedra Portugalii.
Al fondo,  La Catedral de Santa Maria, la catedral  mas antigua de Portugal, data del año 1070


Wybudowana w 1070 roku w stylu romańskim, w dwunastym wieku zniszczona częsciowo przez trzęsienie ziemi, odnawiana, restaurowana na przestrzeni wieków co przysporzyło jej charakteru  renesansowego i barokowego. Jest  najcenniejszym zabytkiem Bragi. Kręcilismy się wokół niej już póżnym wieczorem. Zdjęcia  wręcz tragiczne

De estilo románico, en el siglo XII destruida parcialmente  por un terremoto, reconstruida y renovada  a lo largo de los siglos lo cual le proporcionó unos detalles  de renacimiento y barroco. Es el mas valioso monumento histórico de la ciudad. Llegamos al sitio ya muy de noche , con poca luz, las fotos salieron malisimas.



Wróciliśmy na Plac Republiki.
Regresamos a la Plaza de la República.



Kilka dni później pojechaliśmy do Amarante.
Unos días después salimos a Amarante.


Niezwykłe,  malowniczo położone nad rzeka Tamegą.
Situada en la orilla del río Támega, lo cual la hace muy atractiva visualmente




Idziemy do centrum, na plac gdzie wznosi sie kościół św.  Gonzala de Amarante, najważniejszy zabytek w mieście.
Seguimos caminando al centro, a  la Plaza de la República donde se encuentra el mas importante monumento histórico de  Amarante, la iglesia de San Gonzalo. 


Kościół z 1540 roku  wybudowany w miejscu gdzie  został pochowany św Gonzalo.
La iglesia del año 1540, fue erigida  en el lugar donde fue enterrado  San  Gonzalo .


Amarante żyje sławą swojego świętego...najstarszy most nosi jego imię,   to Ponte da Goncalo z 1790 roku wybudowany na miejscu starego, jeszcze z czasów rzymskich.

Amarante vive de fama de su santo, el puente mas antiguo de la ciudad lleva su nombre   Ponte de Goncalo,  construido en el año 1790  en el lugar del anterior, edificado en los tiempos de dominio romano en la región.


Życie toczy się wokół  kościoła na Placu Republiki.
La vida aqui pasa alrededor de la iglesia y en Plaza de la Republica.



W tym dniu, a była to niedziela odbywał się jarmark staroci, oczywiście ku naszej  wielkiej radości.
El dia que visitamos la ciudad, hubo mercado de antiguedades en la plaza..me  gusta  hurgar entre las cosas que cargan peso de la historia.





Bardzo spodobały mi się te butle...
Me encantan las botellas de vidrio.


Okazały się stare,  z pieczątkami , wartościowe....ale i tak nie mogłabym je wziąć do samolotu.
Resultaron ser antiguas, con sellos de autenticidad y por lo tanto caras. De todos modos no pudiera llevarlas como bagaje del avión.



Ten św. Antoni też mi się spodobał.. zmieścił by się  w bagażu ale kosztowny był bardzo.
Una figurita de San Antonio
...como me gustó !  podría llevarla en la maleta, pero....su precio no fue muy solidario.



Śliczna figurka Matki Boskiej ale ta  była elementem  zewnętrznego wystroju kościoła.
Esta preciosa imagen  de Madre de Dios me encantó, pero  fue fijada  a los muros de la iglesia y por lo tanto inalcanzable...



Kościoł św. Gonzala, jak to w Portugalii,  bogaty, cały w złocie, barokowy.
La iglesia de San Gonzalo, muy ornamentada, bañada de oro, barroca..como acostumbran en Portugal.


Sławne organy z poczatków XVII wieku.
Bello órgano del siglo XVII.




Gonzalo z Amarante ( 1187-1259) błogoslawiony  kościoła katolickiego, jak na tamte czasy dużo podróżował, był  w Ziemi Świętej podróżował de Rzymu,  wrócił do Portugalii i prowadził życie pustelnicze, potem wstapił do zakonu dominikanów, jednak wrócił do pustelni w Amarante gdzie umarł. legendy przypisują mu wiele cudów.

Gonzalo de Amarante (1187- 1259)  venerable de la iglesia católica, fue un viajero inusual en aquellos tiempos, viajó a Tierra Santa, visitó varias veces  a Roma...regresó a Portugal y decidió llevar una vida del ermitaño, pero la dejó y decidió entrar al convento de los dominicos, finalmente se retiró para vivir en una ermita en Amarante. Se le atribuye varios milagros. 





Jego grób
La tumba del santo.






Chodzilam sobie po kościele a moja rodzina nagle mi zniknęła z oczu. dostałam sms , że są w
Tasquinha da Ponte, restauracyjce przy moście...znajac zwyczaje Portugalczyków, którzy zaraz po mszy tłumnie maszerują do restauracji na obiad,  pobiegli zajać stolik.

Paseé por los espacios de la iglesia observando los detalles, y de repente me di cuenta que perdi  a mi familia, en pocos minutos recibi un sms, estaban en una tasca al lado del puente,  al ver que la misa terminó corrieron para reservar una mesa, sabian que los habitantes después de cumplir con la ceremonia dominguera suelen correr al restaurante para almorzar.  en poco tiempo el restaurante se llenó y muchos quedaron en espera.




Słynne caldo verde, zielona zupa
El famoso caldo verde de Portugal.



Po obiedzie  poszliśmy na słodkości , cukiernia też przy moście, najlepsza w Amarante-Confeitaria Da Ponte...
Te ciasteczka okrągłe nazywają się Sao Goncalo, te łódeczki to bryza Tamegi.

Para terminar almuerzo con  el postre fuimos a la mas famosa confiteria del pueblo, Confeitaria Da Ponte  del otro lado de la calle, en la orilla del rio Tamega. 

Ofrece los dulces de la región, los redondos llevan el nombre de San Gonzalo, otros como barquitos ...las brisas de Taméga.






Cukiernia ma taras nad rzeką, ale było zimno więc mimo  chęci pozostania na tarasie musieliśmy zadowolić się wnętrzem kawiarnianym.
La pasteleria dispone de una teraza sobre el rio pero el frio  obligó acomodarnos en sus  interiores.


W sąsiedztwie znajduje się hotel Casa da Calcada  Relais z restauracją  chlubiącą się jedną gwiazdką Michelin.
Przy samym wejściu znajduje się taki chłopczyk, który konkuruje  z powodzeniem z tym w Brukseli.

En la vecindad  llama la atención un hotel lujoso,  Casa da Calcada Relais con un restaurante que se orgullece de posser una estrella de Michelin.
A la entrada sorprende este muchachito, no tiene nada que envidiar al de Bruxelas.



Nieśmialo zaglądnęłam do hotelu ale nie odważyłam się tam robić zdjęcia...więc robiłam je  panoramom rozpościerającym się z ogrodu hotelowego.

Pasé por las puertas del hotel,  timidamente, pero no me atreví tomar las fotos, solo utilicé mi cámara en el jardín, de donde la ciudad se mostrón con toda su belleza.










Poszliśmy na spacer brzegiem rzeki Tamegi.
Bajamos al río para pasear a lo largo de sus orillasw.






Wróciliśmy na Plac Republiki.


i wchodzimy na wzgórze, które wznosi sie za kościołem...stad widać figury króli, którzy przyczynili się do budowy tego obiektu:  Sebastiao I,  Joao III,  królowa Katarina i  Felipe I.

Regresamos a la Plaza de la República.

desde  la plaza subimos a una colina  detrás de la iglesia,  desde alli se aprecia una fila de figuras de los reyes que patrocinaron en la fundación del sanctuario...Sebastiao I, Joao III, la reina Catarina y Felipe I.



Z góry lepiej można się przyjrzeć ceramicznej wieży, obłożonej tak bardzo portugalskimi azulejos.
Desde arriba se detalla esta torre de iglesia cubierta cuidadosamente por los azulejos, tan portugueses.



Zagłębiamy się  w wąskie, kręte uliczki, między domami z kamienia i białego tynku.
Nos adentramos en las callecitas, entre las casas, todas de frizos blancos  bordeados por el gris de las piedras.






Z góry  zachwycają   meandry rzeki Tamegi,
y desde arriba hechizan los meandros de río Támega.




Po drodze jeszcze natknęliśmy się na kościół św. Piotra, wchodzę, bo właśnie ma sie zacząć msza i drzwi otwiera pani opiekująca się swiatynią.

Caminando de regreso me tope con la iglesia de San Pedro, casualmente  una señora estaba  abriendo sus puertas y viendome  me invito para ver la iglesia.



Zaprosiła mnie bardzo serdecznie do wnętrza




Jeszcze zachęciła bym weszła do ciekawej zakrystii.
Insiste para ver  la sacristia.



Zmykam, bo moja rodzina gdzieś znowu mi się zapodziała..czas wracać do domu.
Me apuro, dejo la simpática señora y corro en busca  de mi  familia.  

I pomyśleć , że wtedy jeszcze żyliśmy bezstresowo, nikt sie nie spodziewał wirusowego terroru...
Deficil de creer, que no hace mucho vivimos sin estres provocado por el terrorífico virus.

Moja córka, lekarka, takie zdjęcie dzisiaj mi przesłała. Jestem z niej dumna
Mi hija, médico, me mando hoy su foto. Estoy orgullosa de ella.


Pozdrawiam y saludos