poniedziałek, 22 października 2012

Monsanto, niezwykłe miejsce ...Monsanto, un lugar fuera de serie


Wybrałyśmy się do Monsanto, wioski , która wygrała w 1938 tytuł najbardziej typowej wioski Portugalii,  dla mnie to wioska  niezwykła, czyli jednak nietypowa. Położona na wzgórzu, , wśród gigantycznych kamieni, od niepamiętnych czasów stanowiła miejsce obronne  stworzone do tej funkcji przez naturę.  Ślady cywilizacji w tym miejscu datuja się już  w paleolicie, potem gościli tutaj  Wizygoci , Rzymianie i Maurowie,  w 1165 roku Alfonso Henriques, pierwszy król Portugalii,   zwyciężył Maurów i wypędził ich ze wzgórza i oddał je we władanie zakonowi Templariuszy.Oni wybudowali na szczycie olbrzymi zamek obronny i od tego momentu miejsce było nie do zdobycia. Wokół zamku powstała osada, i do niej właśnie postanowiliśmy dotrzeć. Jadąc  na górę podziwialiśmy coraz bardziej rozległe widoki. 

Decidimos ir a Monsanto, un pueblo, que ganó el premio como el mas típico de Portugal en el año 1938, pero para mi es una aldea fuera de serie, por lo tanto nada típica. Puesta en una montaña, entre piedras gigantes, desde tiempos inmemorables fue un bastión de defensa privilegiado por la naturaleza. Las huellas de las primeras civilizaciones datan desde paleolito, después han ocupado el sitio los Visigotos, Romanos y Mauros, en 1165  Alfonso Henriques, primer rey de Portugal venció a los Mauros y entregó la montaña a los Templarios, ellos erigieron un enorme castillo en su cima y desde este momento fue un punto de defensa invencible a través de la historia. Alrededor del castillo  se instaló   una aldea y a ella nos hemos dirigido. Subiendo disfrutamos de las vistas cada vez más amplias....


Nagle naszym oczom pokazały się takie oto giganty granitowe...
De repente aparecieron estos gigantescos peñascos de granito



A potem  ujrzałyśmy  wieżę zegarową uwieńczoną zdobycznym w plebiscycie na typową wioskę portugalską, kogutem,  jesteśmy w Monsanto...  
Después nuestros ojos divisaron una torre del reloj con un gallo de plata en su techo, este pajaro plateado es el trofeo de la victoria en el plebiscito para la aldea mas portuguesa. 
Hemos llegado a Monsanto...


w królewstwie kamieni, ktore ugościło  na swoich włościach ludzkie domostwa.
al reino de las piedras, que dio albergue a las casas humanas.


 kamienie, czasem  chroniące je i obejmujące czule..
a veces dando les protección y tiernos abrazos...


dające  poczucie  bezpieczeństwa...tak  myslę...
permitiendo sentirse seguro ...asi creo


odwieczny ten kamień  stał się wspólmieszkańcem tego domu
esta viejisima piedra convive con los habitantes de la casa.


albo podlogą dla tego innego, okrąglego 
o funge de piso en esta morada redonda..


czasem dwiema ścianami dla domku skąpanego w zieleni
Tambien sirven de paredes para una vivienda bañada de verde



albo tłem dla latarni ulicznej
o hacen de fondo para un farol de la calle


nawet  aniołem  stróżem dla biednej kamiennej chałupki
hasta de angel de la guarda para una pobre casita de piedra


Zaciszem dla skromnego ogródka gdzie rośnie kapustka  na typową zupę portugalską, tutaj już dobrze ogołocona z liści. 
Esconden un modesto jardincito donde crece  col para la típica sopa portuguesa, aqui ya queda  poco  de las hojas para hacer otras.

                                                                        ......
Nierzadko widziałam takie oto urządzenie dla zwierząt domowych pozwalające na ich swobodne panoszenie się w domu  nawet wtedy kiedy właściciele zakładają kłódki na drzwi w czasie swojej  nieobecności..
He visto muchas veces esta solución  para los animalitos caseros para que puedan salir y entrar  a la casa aún cuando los propietarios de esta pobre morada salen asegurando la puerta con un candado.


..........
Ulubiona rozrywka Portugalczykow szczególnie tych starszych to siedzenie przed domem , ale ta pani dodatkowo, przy tym siedzeniu, sprzedaje swoje marafony, lalki szmaciane zrobione na bazie krzyża, symbolizujące płodność i chroniące od uroków, kładziona pod łóżko w czasie pierwszej nocy nowożenców. Ich buzie na mają oczu ani ust by nic nie widzieć i nic nie opowiedzieć.
Una diversion de los Portugueses , especialmente de los mayores es sentarse frente de las casa y observar la calle, esta señora  además de distraerse vende sus muñecas de trapo, las tipicas de aqui llamadas marafonas hechas en forma de  cruz ... simbolizan  fertilidad  y liberan del mal de ojo. Las ponen bajo la cama durante primera noche de los recién casados, no tienen boca ni los ojos asi que nada ven y nada pueden contar.


Rozmawiając o marafonas dowiedziałyśmy się o adufes,  bardzo starych instrumentach  używanych  w czasie świąt w Monsanto, nasza pani zademonstrowała nam jakie  na nich wydaje się dźwięki,

Hablando con los señores supimos del instrumento antiquisimo del lugar, los penderos cuadrados llamados adufes, utilizados en las fiestas del pueblo. Nuestra amiga nos mostró como suenan en sus exprimentadas manos.


Wspinałyśmy się wolno pod górę, kierując się w stronę słynngo zamku 
Ascendimos lentamente  a la cima en busca del castillo


zaczęło się prawdziwe królewstwo kamieni, ten, prawie doskonale kulisty, jakimś cudem nie traci równowagi mimo,ze opiera sie na minimalnej powierzchni.
Comienza el reino de las piedras, esta en  casi perfecta esfera, mantiene milagrosamente el equilibro pese la  poca superficie de apoyo



a ten jak pączek róży lub kamienny tulipan.
  y ésta como un boton de rosa o una flor de tulipán

Wreszcie zamek ,a raczej to co z zamku pozostało
Por fin se ve el castillo,  mejor dicho, lo que quedo del castillo


jego mury zdobi tylko złocista trawa 
Sus muros adorna la grama dorada



tuż przed bramą wejściową, kapliczka Św. Michała,
cerca de la entrada al castillo  aparece la capilla de San Miquel.


w murach otwory strzelnicze, ciekawe w rysunku
Los muros con aberturas , de forma muy interesante


moja córka dopatrzyła się w nich podobieństwa do marafony
Mi hija se dio cuenta que tiene forma de las marafonas


idealnie dopasowane kamienie trwają niezmiennie  przez wieki
perfectamente encajadas las piedras hacen que el muro aguanta por siglos


poza murami bezkresne przestrzenie portugalskiego pejzażu
Fuera de los muros infinitos paisajes porugueses

wracamy 
comenzamos el regreso

jeszcze raz widok z góry Monsanto
una vez mas una mirada desde la montaña

i już  pozostało w dali
y ya el pueblo quedo en la lejanía

"y Monsanto alla queda, soledad, viento y silencio" Jose Saramgo  en Viaje a Portugal
" a tam pozostało Monsanto , samotność, wiatr i cisza" Jose Saramago w Podróży do Portugalii.


Patrząc na Monsanto z oddali pomyślałam o Machu Picchu, może przesadzam....
Pełnia księżyca  podtrzymuje naszą euforię ...
Viendo Monsanto ... pense...parece Machu Picchu...bueno.. sera una exageración.
La luna llena nos mantuvo en euforia.

pozdrawiam...saludos

czwartek, 11 października 2012

Och Porto!...Oh Oporto!

Porto....Porto...Porto....trudno wyrazić i pokazać jego piękno, atmosferę i co tam jeszcze...mam do tego miasta wielką słabość, dobrze się tutaj czuję, lubię się po nim włóczyć, zaglądać w jego zakamarki, rozmawiać z jego mieszkańcami. 
Kilka zdjęć z ostatniej podróży ale na pewno nie ostatniej
Oporto.... Oporto... Oporto...es dificil expresar , enseñar toda su belleza, su ambiente, y tanto más....tengo por esta ciudad  una debilidad, me siento muy bien aqui, me encanta caminarlo, ver todos sus rincones, hablar con su gente.


 Rzeka Douro, jeden brzeg to Ribeira do Porto , drugi Vila Nova de Gaia.
El rio Duero... uno de sus margenes  ocupa La Ribeira do Porto, el otro Vila Nova de Gaia.


Dwukondygnacyjny most Luiz I, zbudowany przez Teofila Seyriga, ucznia Gustawa Eiffla
El puente Luiz I de dos pisos, construido por Teofilo Seyrig, el alumno de Gustavo Eiffel.



Widoki z mostu.
las vistas desde el puente



 Widok ze wzgórza katedry w stronę Gai gdzie produkuje się słynne wino porto..
La vista desde el alto de la Catedra hacia Gaia, donde se produce el famoso vino porto.


Atlantyk Atlántico


Ona wita się  z Atlantykiem, po raz pierwszy w życiu!
Ella saluda a Atlántico, por primera vez en su vida!




 Rzeka Douro uchodzi do Atlantyku właśnie w Porto.
El río Duero desemboca en el oceano atlántico, precisamente  en Oporto.




 Spacery na wielokilometrowej promendzie należą do  niewątpliwej atrakcji i nieziemskiej przyjemności.
El paseo por la promenade que cuenta  varios kilometros es uno de los placeres mayores y mas atractivos de la ciudad.


 Wzdłuż promenady mnóstwo szklanych kawiarenek,  można pić  dobrą kawę i zza szyb  dalej pochłaniać wzrokiem bezkresne oceaniczne wody.
A lo largo de la promenade hay tantas cafeterías con paredes de vidrio!  en momento de tomar café uno no quita la vista de las aguas oceánicas. 


ja i bialy transatlantyk
Yo y un transatlántico blanco


 i doczekaliśmy zachodu słońca
Y llegó el atardecer

Moja mała w różowym jego świetle nabrała nadspodziewanej energii.
Mi pequeña en su  rosada luz se cargó de gran energía.

 I znowu Porto z widokiem na Gaie.
Otra vez Porto y la vista hacia Gaia.


 Ciasne uliczki schodzace na brzeg rzeki, dachy Barredo.
Estrechas callecitas bajando a la orilla del rio y  techos del Barredo.



Flaga portugalska też od czasu do czasu bywa prana, suszy się  na wietrze razem z ..hm...bielizną.
La bandera de Portugal  a veces necesita de lavado, se seca al aire ...bueno...con  alguna la ropita interior.


 Dorodna palma i charakterystyczne ceramiczne azulejos
Exótica, muy robusta palma y bellos azulejos inevitables en la arquitectura portuguesa.



Bardzo dobrane kolorystycznie prześcieradło...
El color de las sabanas haciendo juego con el color de la casa.




 Koguty portugalskie tak portugalskie jak azulejos
Los gallos portugueses tan portugeses como los azulejos


 obrazek przybrzeżny
Una escena de la Ribeira



 Przechodzimy mostem na drugą stronę rzeki, do Gai.
Bardzo spodobały mi sie te buciczki
Atravesamos el puente , llegamos al otro lado del rio , a Gaia.
Como me gustaron estos zapaticos!


Ach...  przykuć się do miasta i unieśmiertelnić miłość!
Ah... encadenarse a la ciudad e inmortalizar el amor!



 Widok na Ribeirę zza szklanej kawiarni z nadbrzeża Gai
La vista hacia la Ribeira  a través de los vidrios de una cafetería transparente de Gaia.


 Nigdy nie za dużo kontemplacji miasta.
 Siempre hay tiempo para contemplar la ciudad.





 A potem wdrapać się do parku Cristal i jeszcze raz popatrzeć na miasto
Despues subir al Parque Cristal, y otra vez disfrutar de la ciudad.



 W parku takie oto ozdoby , zdjęcie zrobiłam dla Ilony Lisieckiej  (mojamalazagroda.blogspot.com)
En el parque estos adornos vivientes, esta foto la hice para Ilona Lisiecka ( mojamalazagroda.blogspot.com)


Kawa kawa kawa, wszędzie, w każdym zaułku, na każdej ulicy .
Café café café, en cada rincón, en cada calle.


 Majestic Cafe na ulicy Świętej Katarzyny, to bardzo luksusowy sposób na jej smakowanie
Majestic Café en la calle Santa Catarina,  una forma de lujo de saborear el café.


 Nocne Porto...słowa są zbędne
Porto de noche,  sobran las palabras





"...Porto, un duro misterio de calles sombrías y casas de color terroso, tan fascinante  todo eso como al anochecer las luces que se van encendiendo en las laderas, ciudad junto a un río que llaman Duero."
 Jose Saramago " Viaje a Portugal"

.....Porto, potężne misterium zacienionych ulic, domów koloru ziemi, tak fascynujące to wszystko jak fascynujące są zapalające się o zmierzchu światełka miasta rozłożonego na stokach otaczających rzekę zwaną Douro.
 ( moja nieudolna próba przetlumaczenia powyższych słów Jose Saramago z Podrózy do Portugalii, pisarza noblisty portugalskiego)

Och Porto! Oh Oporto!
pozdrawiam y saludos