wtorek, 27 sierpnia 2013

Wrócę do Rzymu tylko wtedy kiedy nie będzie tam turystów.. Regresare a Roma solo cuando no habra alla turistas..



Skradłyśmy jeden dzień z pobytu we Florencji po to by poznać Rzym, oczywiście po łebkach , bo w tak krótkim czasie inaczej nie można, wcześnie rano pobiegłyśmy na stację Santa Maria  Novella i szybkim pociągiem pendolino za półtora godziny byłyśmy już w Rzymie. Stamtąd spacerkiem i z mapą w dłoni dotarłyśmy do Koloseum, no bo jakże inaczej, jest to bardo ważny mający blisko 2000 lat zabytek i od niego należało zacząć! po drodze zahaczyłyśmy o kościół św. Piotra   z rzeżbą rogatego Mojżesza, dłuta Michała Anioła
Hemos tomado un dia de los que pensamos destinar a Florencia, para trasladarnos rapidamente a Roma en el  veloz tren Pendolino.  Nos levantamos  muy temprano, caminamos hasta la estacion de trenes Santa Maria  Novella, y en una hora y media  estuvimos en la capital de Italia. A pie y con el mapa en la mano nos dirigimos a Coloseo, no podia ser de otra forma, esta edificacion de casi 2000 años es muy significante y llena de historia, pero  en el camino tuvimos   la iglesia de San Pedro, donde disfrutamos de la escultura de Moises,  obra de Miguel Angel.


Dotarłyśmy... pstryknęłyśmy zdjęcie by upamiętnić ten fakt i ...poszłyśmy po wejściówkę, dla osób "trzeciowiekowych",  darmową! bardzo się rozochociłam , ale jak się okazało i tak trzeba było stanąć w kilometrowej kolejce...niestety nie miałyśmy na to czasu i  tylko  budowlę pooglądałyśmy z zewnątrz . Ten scenariusz powtórzył się niestety w ciągu całego dnia pobytu w tym mieście. 
Hemos llegado...hecho foto de recuerdo ,  decidimos adquirir las entradas, gratuitas para personas de tercera edad... pero aun gratuitas habia que hacer una cola kilometrica para obtenerlas...no tuvimos para esto tiempo asi que detallamos la edificacion desde afuera. Esta situacion se repitio durante todo el dia..colas espantosas para todos los sitios de interes...


Ta sytuacja powtórzyła się z Forum Romanum, znalazłam ot takie spojrzenie na ten  obiekt, ślicznie obramowany delikatnymi kwiatami oleandra.
Esta situacion se repitio con el Foro Romano, pero encontre este lugar para tomarle la  foto, aparece entre bellisimas flores de oleander.





Łuk  Konstantyna Wielkiego z poczatków IV wieku naszej ery obok Koloseum
El Arco del Emperador Constantino  de inicios del siglo IV al lado del Coloseo



Po obejrzeniu tej, jednej z najstarszych części miasta zdecydowałyśmy przemieścić się do Watykanu metrem, trochę nas kosztowało rozgryzienie jak tym metrem sie poruszać,ale w końcu udało się.
A ten pan nas upewnił, że jesteśmy blisko placu św. Piotra !

Despues de empaparnos con las vistas de una de las partes mas viejas de Roma decidimos trasladarnos al  Vaticano, con metro! nos costo un poco orientarnos como hacerlo, pero por fin lo logramos. Este señor nos dio la seguridad que estamos muy cerca.


 I tutaj były kolejki kilometrowe...
Aqui tambien las colas fueron larguisimas


Więc tylko zdjęcie na pamiątkę.
Asi que solamente hicimos las fotos de recuerdo


i powrotny spacerek nad Tybrem w cieniu platanowców
regresamos a pie a lo largo del rio Tiber sombreado por enormes arboles


Rzut okiem na Katedrę i most  św. Anioła
Ultima mirada al puente de san Angel  y a la  Catedral


i już zagłębiłyśmy się w ciasne rzymskie uliczki w poszukiwaniu następnej atrakcji...fontanny Trevi...trochę kluczyłyśmy po  drodze,  ale w końcu...
 y ya  nos adentramos a las angostas y complicadas callecitas de Roma en busca de la siguiente atraccion , la Fontana de Trevi...un poco perdidas por fin la encontramos


jest!
aqui esta!


nie ma wątpliwości że to zdjęcie zrobiłam bo zachwyciłam się  mewą!
Esta foto la hice por la gaviota!



                     ale i tu były takie tłumy turystów, że szybko opuściłyśmy to czarowne miejsce
El tumulto de los turistas fue tan grande, que  rapidamente dejamos este bello lugar:


i piechotą, ulicami Rzymu dotarłyśmy na stację kolejową Termini...gdzie Jan Paweł II okrył swoim płaszczem  zmęczoną Zosię..

Y seguimos a pie por las calles de la ciudad hasta llegar a la estacion de tren Termini, el papa Juan Pablo II le ofrecio el resguardo a la cansada Zosia

Wróciłyśmy do Florencji póżnym pociągiem,  za jego oknem   takie krajobrazy...
Regresamos cansadas a Florencia , todavia tome del tren unas fotos de paisajes italianos.


Wrócę do Rzymu tylko wtedy kiedy nie będzie tam turystów.
Regresare a Roma solo cuando no habra en esta ciudad turistas

                                                                                                       pozdrowienia  saludos

poniedziałek, 19 sierpnia 2013

Florencja... Florencia...


Wakacje w Toskanii zaczęłyśmy we Florencji, bo tam, moja koleżanka i ja. dojechałyśmy autobusem z Krakowa.  Nie miałyśmy samochodu, który ułatwiałby podróżowanie, ale  Joasia Sznajder z VisiToscana postarała się, by nasze zwiedzanie nie było  tak trudne. We Florencji znalazła nam wspaniałe miejsce blisko Ponte Vecchio, wszędzie więc przemieszczałyśmy się na piechotę, a poźniej agroturystykę blisko Pistoi bliziutko przystanku autobusowego. Używając przede wszystkim pociągu, zwiedziłyśmy Florencję, Rzym, Pistoję, Pizę, Sienę, Lukkę, nawet dotarłyśmy do już nie toskańskich, Cinque Terre.
Skoro mieszkałyśmy blisko Ponte Vecchio mogłam obfocić most i jego okolice o każdej porze dnia i nocy.

Las  vacaciones en Toscania comenzamos en Florencia, donde llegamos, mi amiga y yo, con autobus desde Cracovia. Yoasia  Sznajder de VisiToscana nos encontro sitios de hospedaje con facilidades de traslado porque  no tuvimos carro . En Florencia estuvimos en muy buen hotel muy cerca del Ponte Vecchio, de donde pudimos caminar a todos los lugares de interes.  Despues nos ubico en una agroturistica cerca de Pistoia,  al  lado de la parada de un autobus. Pudimos ver a Florencia a pie. Usando autobus y los trenes  llegamos a Roma, Pistoia, Pisa, Siena, Lucca, y hasta   mas alla de las tierras toscanas, a Cinque Terre.
Como vivimos cerca  del Ponte Vecchio fotografie sus alrededores  a cada rato y a cualquier hora .





Zbierało się na potężną burzę,  w końcu przeszła bokiem,  nie mniej most na  takim tle utrwaliłam  na zdjęciu.
Parecia que se  va desatar una fuerte tormenta , asi que con este fondo de densas y oscuras nubes tome la foto...finalmente todo resulto una falsa alarma



W kimonach, Japonki ,  japońskim aparatem utrwalały swoje japońskie wrażenia  florenckiego miasta.
Ten chłopak przeszedł obok nich obojętnie a przecież mógł każdej ofiarować rożę, tak wdzięczne i egzotycznie ubrane dziewczyny nie często  widuje się na europejskiej ulicy.

En los kimonos, las Japonesitas, tomaban fotos en la calle cerca del puente, el muchacho paso al lado de ellas indiferente, que lastima, podria regalarles unas rosas, no es frecuente ver unas muchachas asi, tan bellamente vestidas en las calles de Europa.



Nawet tutaj , w  kąciku przyulicznym,  restauracyjka zaprasza by usiąść obok starego mostu.
                 
            En este rincon de una calle,, un restaurante invita a sentarse al lado del puente viejo  pintado.


Wzdłuż mostu mnóstwo jubilerskich sklepików  stąd  nazywa się go  także Mostem Złotników.

En la calle del puente hay solo joyerias...asi que el puente  lleva tambien el nombre  de los Joyeros.




Kiedy firma Ferrari zajęła uliczkę na Ponte Vecchio celebrując tam elegancką kolację, turyści nie bardzo  zadowoleni zajęli sąsiedni most, Ponte Santa Trinita.

Cuando la firma Ferrari ocupo la calle del Ponte Vecchio para celebrar una elegante cena, los turistas un poco enojados ocuparon el puente  vecino, Ponte de la Trinita.






 











Drugą atrakcją Florencji i to  najważniejszą jest niewatpliwie Il  Duomo , Katedra Matki Boskiej Kwietnej, wokół której kręca się niesamowite ilości  turystow. Jej elewacja jest tak bogata w detale, ze nie sposób oderwać od niej wzroku. Marmury zielone, różowe i białe nadają jej delikatny koloryt.
Nie będę więcej wyrażać moich zachwytów,  wystarczy popatrzeć.

Otra gran atraccion de Florencia es  Il Duomo, Catedral de Santa Maria de las Flores, siempre rodeada por increibles cantidades de turistas . Sus exteriores son sumamente ricos en detalles, imposible apreciar cada uno de ellos.  Los marmoles: blanco, verde y rosado le dan un delicado colorido. 





Sklepienie nad  prezbiterium zostało ozdobione pięcioma pasami freskow i zwieńczone atrakcyjną latarnią.
El interior de la cupula la adornan los frescos y una gran linterna realizada por Brunelleschi.


Można wspiąć się po schodach na taras dzwonnicy Giotta i podziwiać  rozpościerającą się z coraz wyższych kondygnacji panoramę miasta.

Se puede subir  las escaleras del Campanario Giotto y a diferentes alturas descubrir las cambiantes vistas hacia la ciudad








Następną atrakcją to Piazzale Michelangelo, plac Michala Aniola, i tutaj oczy nie mogą nacieszyć się wspaniałymi widokami Florencji
La siguiente atraccion turistica, Piazzale Michelangelo. Las vistas son memorables, dificil quitar los ojos de tanta belleza.




Można posiedzieć w kawiarence, napić się dobrej kawy i podzielić  ciastkiem z ptaszkiem nic nie robiącym sobie z obecności turystów.

Vale la pena sentarse en una cafeteria, saborear un cafe y compartir una galleta con un pajarito que  no le teme a los turistas.




    Schodząc z  wysoko położonego placu podziwiałam  Florencję w przecudnym  obramowaniu z liści.

Bajando de la Piazzale de Michelangelo admire las vistas de la vieja Florencja en marcos muy especiales.


Atrakcji jest tak wiele,  że trudno je objąć w jednym poscie..
                                  jeszcze parę zdjęć...

Demasiado impresiones provoca esta ciudad, muchas fotos, aqui algunas de ellas...





Giotto jak żywy
Giotto , parece vivo..


jeszcze bardzo ciekawe Mercato Centrale
El muy apetitoso ...Mercado Central


Wracam  jeszcze raz do  Japonek, urzekły mnie bardzo...
Vuelvo con las fotos de las japonecitas, son tan graciosas..




Ta pani wyciskała wągry przeglądajac się w idealnie wypolerowanej płytce domofonu eleganckiej kamienicy blisko Piazza della Signoria.

Esta señora decidio limpiar cutis de su cara con ayuda de la la placa idealmente pulida del intercomunicador  de un lujoso edificio cerca Piazza della Signoria.


uliczka o wczesnym poranku
una callecita muy temprano por la mañana



                i ciekawostka, w jednym z markietów takie oto półmiski w dziale garmażeryjnym

Una curiosidad, en una tienda de comestibles  la comida han dispuesto  en tipica ceramica polaca,  la de Boleslawiec.


i tamże akcent wenezuelski , wenezuelski rum Pampero w eleganckim skórzanym woreczku.
y alli encontre tambien un acento venezolano, ron Pampero en una elegante bolsita de cuero


Zaczęłam niebieską i kończę rożą o tysiącu płatków w bukieciku z naszego hotelu. 
Comence el relato con una rosa azul, estoy terminanado con una de mil petalos en el ramito de nuestro hotel.


pozdrawiam, saludos