wtorek, 26 marca 2019

Wiosna!.....Primavera!


Jakoś tak słonecznie się zrobiło, wiosna, najpierw astronomiczna, potem kalendarzowa. 
Do lasu trzeba!  Kabackiego, bo blisko i ciekawie. Póki mało liści na drzewach, póki ich nie ma, bo wtedy więcej ptaszków się obaczy.
Najwięcej było modraszek, to mnie cieszy, bo zwykle więcej jest bogatek, a modraszki są o wiele milsze dla oka. Mojego..
Sol sale con mas frecuencia...primavera! primero astronómica, después la  del calendario....tiempo de paseos comienza, el bosque de Kabaty tengo al lado , los árboles todavía sin hojas,  los pajaritos se dejan ver con mas facilidad!
Este año encuentro mucho mas herrerillos que carboneros,  me contenta mucho, los herrerillos causan en mi un placer  mayor por su plunaje pastel.




Jakoś tak zachowywały się dziwnie, łasiły się jak koty,  do gałązek..
Su comportamiento fue algo curioso, rozaban los troncos con las cabecitas pareciendose a los gatos.






Czub nastroszony?
Un peinado inusual




No i jest bogatka, z błyszczącym,  czarnym fryzurem.
Apareció el carbonero, con un peinado brillante  de plumas negras.






i mazurek  zamyślony..
el gorrion molinero muy pensativo...


Smutny
Tristón


.



Zdecydowanie jest więcej modraszek
Me alegra que hay mucho mas herrerillos.






i mazurki, wróbli nie widziałam.
y los gorriones abundan



Oooo! zięba, tylko jedna i bardzo płochliwa, chwilka i już jej nie było. Ale zdążyłam ją obfocić.
Oooo! me topé con un pinzón! Fue un momentico..rápidamente se escapó.



Mazurek przysypia w słoneczku.
Una siestica sabrosa ..


Kos przeszukuje liście i coś tam zajada. Ku mojej radości obok kwitnie forsycja. Troche koloru , żołte kwiatki i pomarańczowy dzióbek.
El mirlo buscando delicias entre las hojas...al lado las primeras flores primaverales.


Krokusy mocnym akcentem na jeszcze mało zielonej trawie.
Los crocus añaden un fuerte acento al color de grama todavia poco verde.


i krzew w ogródku się różowi...Wiosna!
Los arbustos comienzan a florear. Primavera!


Wiosna w "moim" zamku zaczynała się niebieszczeniem zamkowego wzgórza. Bardzo byłam ciekawa, czy cebulice przetrwały, moja koleżanka sprawdziła, pojechała i zobaczyła. Są!!!  Jak 50 lat temu!

Dzieki Jadziu za zdjęcia!

La primavera de mi niñez pintaba  la cumbre del castillo en azul. Pedí a mi amiga que viera si sigue igual.  Siiiii! como hace 50 años!

Gracias amiga por las fotos!



Pozdrawiam, saludos

sobota, 9 marca 2019

Koniaków, Wisła, Skoczów, Bielsko Biała......Koniakow, Wisla, Skoczow, Bielsko Biala..

Koniaków, wioska słynna ze swoich niezwykle  wypracowanych  koronek szydełkowych, heklowanych z cieniusieńkich nici, każda z serwetek zachwyca innym, bardzo misternym wzorem.  Pojechaliśmy !  tym bardziej, że  z  prognoz pogody wynikało, że spotka tam nas  prawdziwa zima. I spotkala nas taka, że trochę było straszno przejeżdżac przez drogi zasypane mocno śniegiem..

Koniakow... un pueblo de Beskides de Silesia famosisimo por las hacedoras de encajes a ganchillo. Trabajan con  hilos muy finos, mostrando una creatividad sin límites, sin repetir diseño
Partimos al pueblo con entusiasmo, no solo por ganas de ver estas maravillas, sino por perseguir un invierno de los cuentos.  Los pronósticos del tiempo nos aseguraban que es este el sitio donde mas neva..
Y sucedió lo inimaginable...nos dió miedo manejar por las carreteras repletas de inmensa candidad de nieve.





A my do koronek!
Aqui  estan!...los encajes.






Wchodzimy do jednej z chat poświęconej koronkarstwu.
Entramos , es uno de los sitios de  exhibición de los trabajos.







Słynne koniakowskie stringi, nowoczesność zdobyła nawet tutejsze , bardzo przywykłe do tradycji, koronczarki.
Los trabajos salen de lo tradicional, últimamente tienen mucho éxíto las bragas tipo string



A ta sukienka ślubna z czepeczkiem wywołała we mnie  autentyczny zachwyt ! 
Este atuendo nupcial me quitó la respiración.



Czepeczek dla mężatek, moja babcia taki zakładała
El gorrito que llevaban las mujeres casadas.



A za oknem zima!!
Y del otro lado de la ventana...invierno!




W izbie trombity beskidzkie.
En el interior de la casa los instrumentos típicos de la región.


i wrzeciono, pan przewodnik doskonałe sobie radził z przędzeniem wełny.
El propietario del sitio enseño que sabe hilar usando  el antiguo huso.



Przechodzimy na druga strone ulicy do Muzeum Koronkarstwa poświęconego najznakomitszej mistrzyni szydełkowania , Marii Gwarek.
 Robiła serwetę z nici chirurgicznych dla królowej angielskiej Elżbiety II, zmarła jednak przed zakończeniem pracy. Serweta nie zostala dokończona, nikt nie podjął się jej kontynuowania.

Del otro lado de la calle se encuentra el Museo de Encaje dedicado a la mas famosa tejedora  Maria Gwarek. Estaba tejiendo un mantel para la Reina de Inglaterra Elizabeth II cuando la sorpiendió la muerte, el trabajo nunca fue terminado...quedó de recuerdo.



Najwieksza serweta szydełkowa świata o średnicy 5 m, znajduje sie w Gminnym Osrodku Kultury w Istebnej.

El mantel de ganchillo mas grande  del mundo fue hecho aqui, mide 5 m de díametro


 Pięc koronczarek, które stworzyły to dzieło, pracowały oddzielnie a potem połączyły swoje segmenty w taką oto gigantyczną serwetę. Ich heklowanie trwało 4 miesiące.

El mantel fue realizado por cinco tejedoras, cada una tejió por separado,  se encontrarom al final de sus trabajos para unir los segmentos, han trabajado  4 meses.



Do  Wisły też pojechałyśmy, ale  jakoś to miąsto mnie nie zachwyciło, spodobał mi sie tylko Pałacyk Myśliwski Habsburgów , który został postawiony na przełęczy Przysłop w 1898 roku. ńa terenie Beskidu odbywały się polowania na głuszce , Habsburgowie bardzo w tych polowaniach gustowali.
W 1995 roku przeniesiono pałacyk do centrum  Wisły i stał się siedzibą wiślańskiego PTTK.

Visitamos otro pueblo, Wisla, y tengo que reconocer que este sitio no me enamoró , solo me llamó la antención una residencia de los Habsburgos de finales del siglo XIX y comienzos del siglo XX   destinada para permanecer en ella  durante la caza de urogallos, que abundaban en este lugar. 
Actualmente en la casona se encuentra el punto de información turística



W pałacyku znajduje się sala muzealna, gdzie można poznać historię  regionu cieszyńskiego za czasów habsburgskich.
Można też dowiedzieć się wiele o głuszcach, których hodowla rozwinęła się na tych terenach za czasów Habsburgów bo lubiono na nie polować,  teraz by utrzymac ten gatunek w lasach beskidzkich.

En la  antigua casa de Los Habsburgos hoy funciona un museo que contiene una detallada información sobre los tiempos de su gobierno en los terenos de Silesia de Cieszyn, adicionalmente se consigue aqui todo sobre los urogallos, su cría y el intento de las instituciones ecológicas para reponer la especie en los bosques de los Beskides.




Wracając do Ustronia zauważyłam taki imponujący mural! to Miejska Biblioteka Publiczna . Muralem połączono trzy jej budynki nie pasujące do siebie...jest to jeden z największych murali w Polsce, zajmuje 500 m2 i obejmuje 7 ścian.

De  regreso, en Ustron, vi este mural, enorme, en el edificio de la Bibloteca  Pública de la Ciudad. La pintura une tres, de diferentes estilos edificios, es uno se los mas grandes murales de Polonía, cubre 500m2 y ocupa 7 paredes.




Pogoda dalej nie była wystarczająco dobra by pójść w góry, chciałyśmy jeszcze zdobyć Czantorię..niestety nie było na to pogodowej okazji.
Pozostał Skoczów, którego nie miałyśmy w planach.  Zaczęłyśmy od kawiarnianych przyjemności, były Walentynki, wybrałyśmy "Kawiarnię 2 pietro" w Miejskim Cenrum Kultury, i był to dobry wybór.
El clima siguió no muy favorable para escalar las montañas, el pico llamado Czantoria no pudo ser por nosotras coronado, pero hubo una ciudad, Skoczow,  por conocer.  Comenzamos con una parada en el cafe, para festejar el Día de San Valentin . 




 Na skwerku  naprzeciw,  postać Gustawa Morcinka, polskiego pisarza związanego ze Śląskiem Cieszyńskim,  przed wojną, przez blisko 20 lat był  w Skoczowie nauczycielem.

En el jardincito de enfrente esta sentado Gustaw Morcinek, un insigne escritor polaco relacionado con Silesia , Skoczow lo recuerda como maestro de la escuela, la educción de los jovenes fue su ocupación por  casi 20 años.



Weszłyśmy w uliczki miasta  i spotkała nas niespodzianka i to bardzo pozytywna  ..jest to ładne miasteczko, z ładnymi kamienicami,  przyjemnym rynkiem...

Nos adentramos en las calles de la ciudad y nos encontramos con una sorpresa. Resultó ser una ciudad muy interesnate, bonita, con casas de estilo, y plaza central  acogedora.



Kamienice okalające skoczowski rynek pochodzą z II połowy XVIII wieku i początków XIX. Są  ładnie zdobione, do cennych zabytków należy też ratusz z 1797 roku
Las casas que rodean la plaza datan de la segunda mitad de siglo XVIII y comienzos de  XIX, Tienen una ornamentación de aquellos tiempos, el ayuntamiento es del año  1797.

















Kosciół św. Apostołów Piotra i Pawła z 1762...w stylu  późnobarokowym
Iglesia de San Pedro y San Pablo de 1762...de estilo  barroco tardío.


i przy kościele figura św, Nepomucena ( jeszcze jednego) z II połowy XVIII wieku,
Al lado de la iglesia otro San Nepomuceno (uno mas) de la segunda mitad del siglo XVIII.




Nad miastem góruje kościoł ewangelicko- augsburski pod wezwaniem św, Trójcy z 1865 roku
Sobre la ciudad impera  la iglesia evangélica de Santa Trinidad de año 1865.



Weszłyśmy na górke gdzie znajduje  się kościoł, stamtąd pięknie się przedstwia panorama miasta.
 Subimos a la cumbre de donde se abre una vista preciosa de la ciudad.


Wrociłyśmy do samochodu bo padał deszczyk, co widać po szybach ...
Nos salvamos de la lluvia montando el carro.


Poprosiłam o zatrzmanie się w Nierodzimiu. gdzie rok w rok spedzaliśmy jako dzieci  wakacje. Pamietałam ,że był tam kościółek drewniany.  Szkoda, że był zamknięty. Kościół pod wezwaniem św, Anny z 1769 roku
Insisti en una parada en Nierodzim,  de niña solíamos pasar las vacaciones en este pueblito,  mantengo en mi memoria  la imagen de una iglesia de madera, donde cada domingo caminamos para escuchar la misa. Lástima...la encontramos cerrada. Es del año 1769 , dedicada a Santa Ana



Wokół  kościoła powstał  cmentarz, i o dziwo, pierwsze groby, które wpadły mi w oko, to groby tych, u których zwykliśmy  zatrzymywać się na wakacje.
Rodeada de las tumbas, el cementerio se extendió mucho, Las primeras tumbas que vi fueron a mi sorpresa de la gente  donde soliamos alquilar los cuartos...hace ya 60 años



 Wracając do Ustronia zwrócił nasza uwagę ten dom strzechą  kryty..
 Por el camino a Ustron nos llamo a atencion esta casa de techo de paja.



i ukryty za takim murem
Escondido detrás de este muro.

zajrzawszy przez dziurę w ogrodzeniu zdziwienie wywołało to co zobaczyliśmy w ogrodzie.
Através de un hueco en la pared ...una sorpresa!



I ostatni etap wycieczki...Bielsko Biała, której nie znałam i która okazała się nastepną miłą niespodzianką.
Llegó la última etapa de la excursión. Bielsko Biala, ciudad para mi desconocida y que resulto  grato decubrimiento.


Rynek
Plaza de ayuntamiento



znowu św, Nepomucen
Y San Nepomuceno


Kawiarnia, obowiazkowy przystanek na kawę
Como de costumbre una parada para tomar café.


Uliczka w stronę Katedry bielskiej
Calle hacia la Catedral de Bielsko.



Jest pod wezwaniem św. Mikolaja.
Dedicada a San Nicolás.


Ładnie mi przeleciał gołąb, 
Un bonito vuelo de paloma atrapado en la foto.




 Wizyta była szybka ale pozwoliła na  zauroczenie  się miastem...
Una visita breve pero bastaba para enamorarse de la ciudad.


Pozdrawiam y saludos