sobota, 26 października 2019

Najpiękniejszy ...el mas bello

Park warszawski, ten z Chopinem oczywiście, czyli Łazienki Królewskie. Na wiosnę jest piękny ale jesienny?   czy nie piękniejszy?  

El parque de Varsovia, Parque Real de Lazienki,  (Parque de los Banos Reales), donde se encuentra el mas famoso monumento de Frédéric Chopin . En la primavera es  bello pero en el otoño? es mas bello todavía!


Ktoś pozostawił Fryderykowi czerwoną rózę.
Una rosa roja para el genio del piano.



Schodzimy w dolne części parku tak troche na przełaj,
Vamos a las partes bajas del parque por un atajo, fue una aventura.


Stara Oranżeria o każdej porze roku zachwyca zadbanym ogrodem.
El Antiguo Invernadero  llama la atención por sus extraordinarios jardines, siempre roban las miradas  aún  cuando imperan  las épocas climáticas menos favorables.. 







Siwa wrona ładnie wpasowuje się w żołć liści
La corneja gris y el amarillo de las hojas crean un  cuadro grato a la vista. 




Takie obrazeczki lubię, sesje par młodych w ładnych miejscach.
Nunca quedo indiferente a las escenas de este género. 
La primera - este día - pareja de recien casados.




Nowy  Ogród  Chiński, otwarty w 2014, w miejscu gdzie taki ogród kiedyś się znajdował,   w XVIII wieku panowała moda   na chinoiserie, styl nawiązujący do kultury chińskiej. Wprowadzil go do Łazienek król Stanisław August Poniatowski.

El Nuevo Jardin Chino reabierto en el año 2014, en el lugar donde en el siglo XVIII un jardin parecido ordenó el rey Estanislao Augusto Poniatowski.  En aquella época  se puso de moda la  chinoiserie, un estilo  influenciado por la cultura china




Jeszcze jedna para młodych.
Y otra pareja de felices novios.



Jeszcze kwitną geoginie przed Pałacem Myślewickim.
Al frente del Palacio  Myslewicki...las dalias en flor,   a destiempo, 


Klasyczna widokówka łazienkowska.
Una clásica vista del parque,  con la imagen del Palacio Sobre El Agua.



Staw przed Pałacem na Wodzie. Po drugiej stronie biel sukni panny młodej.

 Del otro lado del lago  alguien  vestido de blanco.




i tutaj  para nowożeńców.
Son  novios!.







Ptaki są wielką atrakcją tego parku
En este lugar son las  aves que llaman mucha atención,  y a los  niños y a los adultos también.








Kaczki mandarynki znalazły sobie miejsce gdzie wpasowały się w kolory otoczenia, prawie perfekcyjny mimetyzm.

Los patos mandarines encontraron un  lugar ideal, se mimetizan a prefección con el ambiente.








Wiewiórka tak się zajadała owocami cisu, że nie zwracała na mnie najmniejszej uwagi.
La ardilla estuvo tan entretenida comiendo las fruticas del tejo que me ignoró totalmente..




Jest jeszcze  kwitnąca łączka. 
Las flores silvestres forman una linda mancha llena de color  añorando el  verano...



ale jesień zdecydowanie zawładnęła parkiem...
sin embargo el otoño se adueño  del parque...







pozdrawiam...saludos

środa, 23 października 2019

Trzeci i ostatni dzień podróży za nepomukami ...Tercer y último dia del viaje en busca de los nepomucenos en Podlaquia

Ranek trzeciego dnia, Arte jeszcze śpi a ja jak zwykle w teren, to moj czas , może coś zoczę. 
Zoczyłam...sikorkę bogatkę, nic niezwykłego ale miła ptaszyna i dała się sfotografować.

Tercer dia por la mañana. Artenka durmiendo , este tiempo es solo para mí,  salí de la casita para disfrutar del bosque. Y encontré a un carbonero,  no es gran cosa, es una ave muy comun pero  tan linda,  posó  permitiendo  que la fotografiara,. 



O! mocne krrr!  kruk nad głową,   szybkie pstryk
Oigo crrr...levanto la vista,  es cuervo... 



Ciągle niewiele,  więc idę dalej, droga na przełaj dzisiaj bardziej w świetle,  mniej tajemnicza.
Sigo al camino  del bosque, mas iluminado que día anterior, ha perdido algo de su misterio.


Wokół  pola, chmury bardzo dodają uroku tym płaskim terenom.
Los campos , encima de sus planos  las   nubes que rompen su calma.






Chyba żurawie, szyje dość długie, hałasują...
Las grullas, se van  en busca de paises mas cálidos.


Domek , tego ranka oblany słońcem.
La casita, este dia  bañada de sol




 Okienko,  zalotne w liściach brzozowych
La ventana muy coqueta entre las ramas de abedul.


W słońcu robi się całkiem cieplutko, motylek  odważył się wylecieć ze swojej kryjówki, grzeje sie na piasku.
El sol  hizo calentar el aire helado de la noche, la mariposa salió de su escondite atraida por el repentino  calor.


Udało się  go dopaść,  to dostojka latonia.
La atrapé, es mariposa sofía


Wypasiona  jemioła
Muérdago,  enorme.


Pogoda słoneczna ale chłodno, nawet bardzo. Pierwszy nepomuk tego dnia był w kościele w Malowej Górze. Niedziela,  więc była msza a potem  odmawianie koronki rożańcowej, trzeba było czekać by dorwać się do rzeźby, którą umieszczono po lewej stronie ołtarza głównego, trzeba być naprawde pasjonatem by dotrwać do końca modlitw i ceremonii. Dotrwałam ale rezultat tego mego poświęcenia  byl nikły , bardzo trudno było  zrobić wystarczająco dobre zdjęcie.

La mañana soleada pero mas bien fría, salimos al encuentro del  primer San Nepomuceno de este día, fue en la iglesia de Mala Gora,  llegamos durante la celebración de la misa, después continuó el rezo del  rosario, fue un domingo , hubo que   esperar!  cuando por fin pude tomar la foto el resultado no fue  alentador...el Nepomuceno estaba en el altar principal y lejos,  solo quedaron no muy buenas fotos dando prueba que alli llegamos.





To właśnie on, wyczekiwany Nepomucen.
Es el,   Nepomuceno,  bastante esperado.


Jedziemy dalej do  Pratulina, miejsca Sanktuarium Meczenników Podlaskich, ale my, wiadomo, szukamy nastepną figurę nepomucką.
A tu nagle taki widok! wiosna? lato?   na pewno nie jesień. Pole pełne rumianków i bławatków, doszłyśmy do wniosku, że to plantacja ziół na herbatki.
Continua el camino, vamos a Pratulin  para encontrarnos con el segundo nepomuceno del día.
Nos sorprende este cultivo, parece primaveral o veraniego pero no otoñal. El campo sembrado  de manzanilla y  azulejos... será una plantación de hierbas para el té?


Pieknie, produkcja endorfin osiagneła maximum i stan euforii byl niemożebny i zdjęc dużo!
Que hermoso, la euforia fue enorme,  fotos y fotos...





Jakby bylo mało piękna, jeszcze   poderwała się do lotu niemała chmara jakiś ptaszków.
Como sie fuera poco...de repente apareció una bandada de pájaros.



Bardzo spodobały mi sie drzewka,  tam  daleko na horyzoncie .
Y estos arbolitos alla lejos en el horizonte!


Pratulin i na rozdrożu, przy cmentarzu jest duża kapliczka z ładną barokową figurą Jana Nepomucena.
Llegamos a Pratulin,  a la entrada de un  cementerio, en una encrucijada,   se encuetra una capilla con una linda figura  barroca de San Nepomuceno.



Z jakiś przyczyn niezrozumiałych wisiał  pręt   na wysokości twarzy. więc trzeba było niezłych wygibasów by jakoś tę przeszkodę ominąć.
Tomarle una foto no fue facil, a la altura de la cara, por alguna razón colgaba un palo , y para obviarlo  tuve que hacer algunas, no tan cómodas, maniobras.


Bardzo ładna figura i nawet ta polichromia  już nieco  sfatygowana nie odjęła mu urody.
Muy bonita la talla,   el desgaste de policromía no le logró quitar la belleza.


Następny etap ..Janów Podlaski. W kościele św. Trójcy jest obraz z roku 1765.

La etapa siguiente ...Janow Podlaski, en la Iglesia de La  Santisima Trindad se encuentra  una imagen del año 1765.



 

Obraz  robi wrażenie przez gorejący język, który św. Nepomucen trzyma w ręce, święty był torturowany i pozbawiono go  języka, oprócz tego ma i gwiazdki i krucyfiks i księgę, biret, globus, którego znaczenia dotychczas nie udało się wyjaśnić.

El cuadro impresiona, especialmente impacta la lengua que el santo sostiene en la mano.   La leyenda cuenta que fue arrancada durante las torturas.



I czas na oczekiwana przez nas przyjemość czyli wizytę w Zaborku Uroczysku. miejscu  w pobliżu Janowa. 70 ha ładnie zagospodarowanego terenu, z licznymi zabytkami architektury wiejskiej, są chaty, jest wiatrak, jest kościołek , plebania ...zanim przekroczyłyśmy granicę Uroczyska zauważyłyśmy kapliczkę.

Y llegó el tiempo de visitar el lugar que nos ilusionaba mucho, una pensión que ocupa 70 ha con las casas y edificaciones antiguas de caracter casa,  llamada Zaborek.  Un poco antes de la entrada divisamos una llamativa capilla... 



A w niej Jezusek prawdziwie frasobliwy zamknięty kratą, jakby uwięziony.
En ella una figura de Jesus Pensante, cerrada con una reja asemejandose a una carcel.




i już  chaty, zebrane przez właścicieli, upadabniąjace to  swoje miejsce do skansenu,  skansenu pełnego życia.
Asi se presenta la pensión. parece un museo etnográfico, pero  museo lleno de vida.




Okraszone ładnymi kapliczkami. Tu św. Roch.
Entre las casas han colocado unas cuantas capillitas.



Wiatrak pełniący rolę pensjonatu.
El molino antiguo sirve del hotel.



Znowu Jezusek,  zamyślony i smutny.
Otra figura de Jesus,  pensante y algo triste.


Kapliczka ze św. Franciszkiem.
La capilla de San Francisco



Restauracja  zarumieniona jesienią.
El restaurante  enrojecido  otoñalmente.






Pole  całe w słonecznikach, wyobrażam sobie jak było pięknie, kiedy wszystko było w kwiatach.
Un cultivo de girasoles, tuvo que ser  muy hermoso en tiempo de florecer..


A Nepomuka, dla którego tutaj przyjechałyśmy trudno było znaleźć, obrósł krzaczorami, lekko przestraszony , w pobliżu ma budowę i pewnie kiedy się skończy zostanie godnie wyeksponowany.

Aqui, en Zaborek tambien supimos de la figura de Nepomuceno, no fue facil dar con ella, los arbustos la cubrieron, colocada en el  lugar de una  construcción, se presentó un poco descuidada, nos imaginmos que  quedará debidamente resaltada cuando terminen los trabajos.





I jeszcze nam został Dokudów Pierwszy... jest i Drugi,  ktoś w tym Pierwszym chciał założyć skansen ale nie wyszło i pozostało co nieco z tego wysiłku, pewnie i ta chata słomą kryta.

Nos quedó para visitar  Dokudow Pierwszy, donde se nota que alguien tuvo la intención de crear un museo etnográfico, 



W Dokudowie  na rozdrożu jest kapliczka Nepomucena, było już dość posunięte popołudnie, ciemna chmura naciągała złowieszczo i biel kapliczki pięknie z nia kontrastowała.

En Dokudow,  en la encrucijada se encuentra el busacado santo, ya el dia estaba por terminar, en el horizonte apareció una nube muy oscura que hizo resaltar la blancura de la capilla.


Nepomuk za szybką
El Nepomuceno detrás de la ventana de vidrio




uparcie odbijały się w szkle zaróżowione chmury
en la cual se reflejaban las nubes rosadas..






Wtedy Arte odkryla, ze można oszklone drzwiczki otworzyć..
Artenka de repente se dió cuenta que se puede abrir la ventana.



Drewniana figura o zamyślonym obliczu, zagubionym  wzroku...
Figura de madera, ,  rostro pensante, introvertido, mirada perdida.



wracamy... na niebie kolory, groźne ciemne chmurzyska, zaróżowione bałwany, niebieskie niebo i biała połówka księżyca.
Tiempo de regresar...el cielo vestido de colores , oscuras nubes,  un poco  de rosado, algo de azul,  luna blanca.




Już przy chacie zapanowała wieczorna niebieskość.
Al llegar a la casita ya el mundo se tornó azul.


A następnęgo ranka kałuże przed domem pokrył gruby lód. Zimno,   -3  stopnie.
El otro dia amanecio con frio , -3 grados, los charcos se cubrieron de hielo.



Przygotowujemy sie do powrotu, skończyły się  magiczne, trzy dni
Comenzamos los preparativos de regreso,  han terminado los tres dias llenos de magia.


jeszcze zachwyt nad sosną, co to nie poszła w góre tylko się rozgałęziła zupelnie nie jak sosna
todavia unos momentos de pasear por el bosque.


Czerwona terenówka czeka
El carro espera


Jeszcze sarenki na pożegnanie wyszły na polanę
Me  despiden  los venados, que agradable sorpresa!




jedna płowa a druga? czarna ?
uno casi negro?





i taki nostalgiczny widok pozostał za nami.
Atrás quedaron  las vistas llenas de nostalgia ..
Relacja Artenki jest tutaj
https://gratelier.blogspot.com/2019/10/kapliczka-swietego-jana-nepomucena-z_22.html

Pozdrawiam, saludos.