czwartek, 20 października 2011

Przymrozek o poranku.....La helada , una mañana..


 Niedziela, wcześnie rano kilka dni temu, -5 stopni, słońce - i świat po nocy inny, trawy połyskują bielą, a rośliny jakby umaczane w kryształkach cukru.


Domingo, unos dias atrás, muy temprano por la mañana, -5 grados, sol, y después de la noche el mundo parece distinto, la grama luce una blanca cobijita, y la vegetación como si fuera cubierta con los cristalitos de azucar.



Lub jakby ktoś zabawiał się wbijaniem w liście kryształowych igiełek.
O como si alquien insertara en las hojas unas agujitas de cristal.



Albo rozrzucił w trawie tysiące mieniących sie kolorami tęczy, koralików.
 O echara sobre la grama miles de collares pintados por arco iris.


 Czy też posypał liście drobniutkim sreberkiem.
Y cubrió las hojas con escarcha plateada.


Jeszcze  biało  choć  pierwsze promienie słońca już barwią  mazowieckie wierzby, brzozy i dęby.
Todavía blanca la tierra, aun cuando los primeros rayos del sol ya colorean los sauces, abedules y robles de Mazovia. 







 I "mój" domek  czaruje mnie teraz prawie zimową szatą.
Y "mi" casita sigue coqueteandome, ahora vestida casi de invierno.



Rozbielił się fiolet wrzosowy.
Se blanqueo el morado del brezo.


Nad stawem mróz pobielił trawy.
Cerca del estanque el frio puso color plateado en las gramas.


 Ale słońce szybko przywrociło swiat jesiennym kolorom.
Pero el sol le regresó al mundo los colores de otoño.


I powróciło złoto , czas jeszcze na zimowe kolory.
Devuelto el oro a la naturaleza, hay tiempo para pintar el mundo de invierno.

wtorek, 4 października 2011

Ja też o jesieni........Yo tambien sobre el otoño...




Skoro jesień jest tematem prawie wszystkich blogów które czytam, to ja też dorzucę co nieco na ten wdzięczny temat, wdzięczny , bo w tym roku natura nas rozpieszczała. Jesień mamy piękną i trzeba to uwiecznić na , także moim, blogu. Troche moich jesiennych zdjęc i impresji.

El otoño es el tema de muchos de los blogs que leo, asi que yo tambien escribiré alguito sobre este adorable tema, adorable, porque este año la naturaleza nos proporcionó un tiempo fuera de lo acostumbrado. El otoño en este año es hermoso, asi que dejaré una huella de su belleza, unas  fotos e impresiones mías de la estación.


Astry jesienne jeszcze nęcą pawiki, które ani myślą chować sie w zimowych kryjówkach.
Los aster otoñales todavía atraen a las mariposas, éstas, encantadas con el tiempo, no piensan todavía en buscar sus escondites de invierno.





Ktoś powiesił na łące korale kryształowe na firletce, ta pomyliła jesień z wiosną.
Alguien colgó sus collares de cristál en la mata de firletka, ésta se equivocó de estación pues  florece en primavera.


O świcie mgły leniwie zalegają w trawach.
En el amanecer la neblina flojea entre la grama.





Babie lato kokietuje pierwsze promienie słońca.
Las telas de araña coquetean con los primeros rayos del sol.



Łąki i lasy spowija twarzowa biała mgiełka.
Los prados y los bosques estan envueltos en una favorecedora cobija blanca.









A pająki przędą i przędą zanim nastanie zima.
Las arañas tejen y tejen apuradas antes de la llegada del invierno.



Ktoś zgubił parasolkę biegnąc przez łąkę.
Alguien perdió su sombrilla cuando paseaba por el campo.



W stawie pluszczą się kaczki zanim taflę pokryje lód.
En el estanque chapotean los patos antes que se congele el agua.




W domu też jesień.
En la casa también otoño.



Pozdrawiam, saludos...