sobota, 15 kwietnia 2017

dalej wiosennie ...sigo primaveralmente


Było kilka dni tak pięknych, że wyruszałam z domu z kanapką i termosem gorącej herbaty ( tego nauczyłam się od Arte...zawsze nosi termos z herbatą), ochoczo, bo brat powiedział,  że w dole skarpy ursynowskiej widział czajki,  Rankiem dość wcześnie wyszłam, czajek nie znalazłam za to wpadłam w bagno po same kolana, na szczęście kolor butów i spodni był w barwach blota, więc nie przejąwszy się zbytnio skierowałam się w stronę parku powsińskiego. Po drodze  na drzewie ktoś zawiesił  przepiękne, delikatne  kolczyki.

En las ultimas semanas hubo unos dias tan bellos, que no pude  aguantar en la casa... asi que  con un sandwich y  el termo lleno de te caliente en  la mochila sali para disfrutar de la naturaleza - entusiasmada porque mi hermano ha visto  unos avefrias en los campos cercanos. Fue muy temprano por la mañana, no consegui  las aves pero a cambio cai en un barro hasta la rodilla, por suerte llevaba unos zapatos y pantalones color tierra asi que no me preocupe por mi look y segui hasta el Parque de Powsin. En el camino, en un arbol alguien colgo unos zarcillos muy  hermosos,  finisimos...


 prześwietlone słońcem nabrały dodatkowego uroku,  koraliki wiszące na srebnych nitkach.

Vistas de contraluz parecian verdaderas joyas...unos colgantes plateados terrminados de minusculas cuenticas.


Mijam kota wyczekującego ofiary...
     kotku!   czajek nie ma, też ich wypatruję

Veo un gatico en espera de una victima...no sea un avefria,   volaron al otro humedal...


tylko smutas rudzik
veo solo un petirrojo triste


i bażant, który umknął przed moim obiektywem.
y el faisan huyendo a los matorrales.


 za ogrodzeniem baranki warszawskie
Detras de una cerca... unas ovejas .


i docieram do  parku powsińskiego, gdzie wszystkie budki zostały zajęte przez szpaki, a budek jest multum.

Termine llegando al parque,  los estorninos pintos ocuparon todas las casitas colgadas en los arboles, y hay muchas de ellas en el lugar.



rozczulająca para, ona w domku a on na straży
Una pareja ejemplar...ella adentro,  el afuera cuidandola.



i nagle coś zielonego  wysoko na drzewie,  coś się zakotłowało , to zielone dziecioły broniły zaciekle swoich dziupli przed szpakami, które zająwszy wszystkie domki, starały się wyeksmitować dzięcioły ze swoich gniazd. Gdyby nie  odgłosy bijatyki, nigdy bym dzieciołów nie zauważyła, ich kolor i kolor pnia były identyczne.
Po odparciu szpaczego ataku, przy dziupli cały czas tkwił na straży jeden z dzięciołów,  kilka razy walka o gniazdo się powtórzyła.
...   y de repente me doy cuenta de una batalla en el tronco cercano, fueron los pitos reales que defendian ante el acoso de los estorninos, sus muy trabajados agujeros ,...si no fuera por este alboroto nunca divisaria estas aves, son de exacto color de  los troncos musgosos.







 Ona jaśniejsza, on z bardziej okazałym czerwonym czubem.
Ella mas clara, el con un mayor penacho  rojo .




Sterczałam pod drzewem, patrząc na dzięcioły a tuż tuż nad glową szpaczek mościł gniazdko w drewnianym domku.

Me quede un rato largo bajo el arbol mirando a los carpinteros cuando de repente mi di cuenta que encima de mi cabeza aparecio un estornino atareado  amoblando su casita.






ale moją uwagą całkowicie zawładnęły  dzięcioły.
pero segui viendo los pajarotes verdes.


on...ma czerwony policzek
el...tiene el cachete rojo


ona policzki ma bladziutkie
ella con cachetes palidos



ale to  szpaki królują w przestrzeniach parkowych
pero los verdaderos dueños de los espacios arbolados son los estorninos.



jedną jedyną budkę zajęły sikorki modraszki, patrzyłam z przyjemnością na ich krzątaninę

Solo una casita fue ocupada por los herrerillos comunes, los observe con un verdadero deleite.










Sójka pracowicie łamała dziobem patyczki i leciała między gęste gałęzie sosny, pewnie tam urządzała swoje gniazdo.
El arrendajo griton tambien estaba preparando su nido, trabajo arduamente quebrando los palitos con su pico.



a szpaki  dalej najgłośniejsze
 pero el mas grande alboroto tenian definitivamente los estorninos.



Kos grzebaL w zeszłorocznych  liściach dębu, szukal materiału na gniazdo, kosy materiał na gniazda szukają wyłącznie na ziemi (przeczytałam w Wikipedii)

El mirlo buscaba el material para su nido en el piso.


Trznadla spotkałam  wracając do domu...
Al escribano cerillo lo encontre de regreso a casa.



Na drugi dzień pogoda  była równie przychylna, idę....mijam grzywacza buszującego na świeżo zaoranym polu.
El otro dia con el clima parecido del anterior segui camino al bosque...me tope con  la paloma torcaz buscando algo entre la tierra recien removida.


Na sośnie uwijał się ptaszek,  w pierwszym momencie myślałam, że to sikorka sosnówka.

En el pino se movia un pajarito...pense que es el carbonero garrapinos


troche sie zdziwiłam, że to mazurek! dobierał się do szyszki
pero  un poco sorprendida me di cuenta que es el gorrion molinero, daba unas volteretas..






i dopiął swego
y finalmante consiguio la deliciosa semilla.


a w parku powsińskim dalej  najważniejsze są szpaki
En  el Parque de Powsin  los estorninos seguian su privilegiado dominio.




i nagle pojawiła się wiewiórka, chciała dobrać się do budki, szpaki zaatakowały intruza
de repente un tumulto me hizo voltear la cabeza, fue una ardilla tratando de apoderarse del nido, los estorninos enseguida salieron al ataque.






wiewiorka musiała salwować się ucieczką.
El animalito tuvo que emprender la huida


a tam gdzie dziecioły  przygotowywaly swoją dziuplę zwyciężyły jednak szpaki. Dzieciołów  już nie było.
Volvi a los nidos- agujeros de los carpinteros verdes ...ya fueron invadidos por los estorninos.


Niejako rozczarowana skierowałam się do pobliskiego  ogrodu botanicznego, należało sprawdzić czy dotarła tam już wiosna, mijam pola i bażanta...

Decepcionada me fui hacia el cercano jardin botanico...a ver si la primavera hizo la  llegada a sus espacios. 
Pase al lado de los campos recien arados y vi un colorido faisan...



drozda szperającego w liściach
el zorzal entre la maleza del bosque


zachowującego się dziwnie dzięcioła
el pajaro pico de comportamiento inusual


dziwnie, bo wygladało na to, że pożywiał się młodymi listkami brzozy (?)
estaba dandose el banquete comiendo racien nacidas  hojitas (?) de abedul . 







W ogrodzie botanicznym kwitną pierwsze wiosenne kwiatki.
En el jardin botanico ya  aparecieron las primeras  florecitas primaverales.










Rudzik śpiewający
El petirrojo  cantando.



Wzruszające spacery wzruszających par.
Me enternecieron estas parejas disfrutnado de paseo en el jardin .




Motylek cytrynek uznawał tylko kwiatki takiego samego koloru jak on sam.
La mariposa limonera se posaba eligiendo solo  las flores de igual color que ella misma.







sasanki
las pulsatillas


zawilce
anemonas de bosque


przylaszczki
La  hepatica en flor.



bazie
La flor de sauce





i gaj magnoliowy już w rozkwicie
El bosque de magnolias en su mas bella expresion




śliczne szyszeczki modrzewia
las preciosas pinitas de alerce


wracam,  żegna mnie śpiew kowalika
Regreso ..me despide el canto del trepador azul .








Z tej dziupli wyleciała modraszka, wróce by ją poobserwować.
De este huequito salio de repente un herrerillo...sin lograr la foto decidi regresar  algun dia para observarlo.



 Bogatka dopełniła kolekcji ptasiej..
El carbonero comun fue el ultimo de  la colleccion de aves en esta oportunidad..





Mamy wiosne!
Llego la primavera!

A dla zaglądających...
Y para los que visitan mi blog...



pozdrawiam y saludos