czwartek, 23 stycznia 2014

Aveiro czyli o Wenecji portugalskiej....Aveiro..Venecia portuguesa

Aveiro jest malowniczym miastem położonym przy ujściu rzeki Vouga  do Atlantyku. Ujście to tworzy  skomplikowane rozlewisko wodne złożone  z zatok,   kanałów , lagun dodających  miejscu niewątpliwego uroku. Aveiro było kiedyś portem nad Atlantykiem ale w 1575 roku sztorm zasypał dojście do morza   i tworząc rozległą lagune, Spowodowało to gospodarczy upadek miasta...niemniej jednak sytuacja uległa poprawie kiedy pojawiło się nad laguną warzelnictwo soli, i zbiór wodorostów używanych do użyźniania gleby. Miasto przecinają kanały po których kursują moliceiros, płaskodenne łodzie kiedyś używane do połowu wodorostów, teraz służące turystom w spacerach po lagunie i kanałach, stąd  Aveiro zwie się Wenecją Portugalii. 
Główny kanał dzieli miasto na dwie części, północną i południową, ta ostatnia była miejscem bogatszych mieszkańców , północną zamieszkiwała biedniejsza ludność, a przed wszystkim rybacy. Południową część zwiedziłam kilka lat temu, tym razem poszliśmy na spacer w północne strony.

Aveiro , una pintoresca ciudad  situada en la desembocadura del rio Vouga al Atlantico. La ria  forma un complicado sistema de canales y lagunas, dandole al lugar  mucha belleza. En los tiempos antiguos Aveiro fue un prospero puerto maritimo, pero en el año 1575 una gran tormenta trajo a la desembocadura grandes candidades de sedimientos cerrando la entrada al mar...esto provoco que la situacion economica de la ciudad sufriera una desmejora hasta que  los pobladores comenzaron trabajar las salinas y recolectar las algas para fertilizantes.  
 La ciudad la atraviesan canales  por los cuales navegan  barcos llamados moliceiros, antiguamente usados para recolectar las algas y ahora para pasear a los turistas. De aqui la razon por la cual Aveiro se gano el nombre de la Venecia de Portugal.
El canal principal divide la ciudad en dos partes. La parte al sur del canal fue poblada por la gente mas pudiente, la del norte, por pobres, especialmente por los pescadores. La parte del sur la camine unos cuantos anos atras, esta vez nos dedicamos a visitar la parte norteña. 



Widok na część południową , tę zamożniejszą.

La vista hacia la parte sureña, la de la gente mas acaudalada.


a to ta biedniejsza, rybacka
y esa  mas pobre, la de los pescadores


W soboty na jej uliczkach i placykach odbywa sie targ staroci,
 W głębi kościół ...Igreja da Vera Cruz
Cada sabado en las plazas y las callecitas del barrio  tiene lugar el mercado de antiguedades
En el fondo ..igreja da Vera Cruz


jakie piękne gąsiory na wino, gdyby nie to , ze czekał mnie  powrót samolotem  do Warszawy ...na pewno zakupiłabym takie cuda.
Que botellones!!!si no fuera el avion que me llevaba de regreso a Varsovia...compraria por lo menos uno.




kiedy wreszcie oderwałam wzrok od wystawianych starych cacek zoczyłam taką wspaniałość architektoniczną...okazała się "casa da cha", czyli herbaciarnią, w stylu Art Nouveau..pognałam do jej drzwi...zamknięte były, 
wrócę kiedyś ani chybi
Cuando al fin levante mis ojos de tantas maravillas dispuestas en las mesas   vi esta casa en el estilo de Art Nouveau..resulto ser la "Casa del Cha"  Casa de Te ....corri hasta la puerta pero estaba cerrada...regresare un dia!  


Szperając w internecie moja córka wybrała  na obiad  "OBairro",  małą restauracyjkę w pobliżu targu rybnego..
i to był strzał w dziesiątkę..malusieńka a jakie dania! kucharzem okazał się  młodzieniec wykształcony w szkole gastronomicznej w Coimbrze.
Mi hija encontro en el internet una informacion muy favorable sobre un restaurante  cerca del mercado de pescados y mariscos,  llamado "OBairro", alli decidimos a almorzar.
Fue una eleccion muy acertada, un sitio pequenito pero que comida! El chef fue instruido en una escuela de gastronomia de Coimbra.


 jako danie główne zażyczyłam sobie rybę, najświeższą na świecie, przecież obok jest targ rybny 
ale najlepsze były desery, poezja!
Elegi un  plato de pescado fresquesisimo, la pescaderia estaba al lado...pero los postres resultaron ser una poesia






nasz entuzjazm konsumpcyjny nie podzielał święty umieszczony w niszy restauracyjnej...z oczami zwróconymi w niebo  zignorował nas kompletnie.
El animo nuestro no compartio este Santo...permanecio imperturbable en la capillita del restaurante con los ojos dirigidos al cielo


Uliczki w porze poobiedniej, moja wnuczka z plecaczkiem  JUTY!!! Jutko wielkie dzieki!
Salimos a las calles, mi nieta con un morralcito hecho por mi amiga  JUTA... gracias Juta!



sacrum
sacrum



i profanum 
Na ścianie secesja
y profanum
en las paredes ... Art Nouveau





chmara gołębi zwróciła moją uwagę
el cielo cubierto por la nube de palomas



palmy jak ta z Alei Jerozolimskich, ale te sa najprawdziwsze w świecie.
Las palmeras como la de Varsovia en la Avenida Jeruzalem...pero estas son de "verdad verdad"


a i dom niczego sobie
Esta casa " bien parecida"



dalej pojechaliśmy do  Mangualde...około 100  km na wschód od Aveiro...rankiem przywitała nas mgła i deszczowe zapowiedzi

Seguimos a Mangualde...  100 km en direccion  Este  del Aveiro...amanecimos otro dia  entre  las neblinas y  con pronostico de lluvia




w ogródku  rosło drzewo kaki, obwieszone owocami, nikt na nie nie zwracał najmniejszej uwagi, no może ptaszki a to taki smaczny owoc, widziałam w czasie pobytu w Portugalii mnóstwo tych drzew, bezlistnych całych w owocach , i dziwiło mnie ze nie było chętnych  by je zerwać.
En el jardin estaba un arbolito de caqui lleno de frutas, nadie le interesaba recogerlos, hm...solo los pajaritos los degustaban... son tan sabrosos! durante mi estancia en Portugal vi tantos de estos arboles,  sin hojas pero cargados de frutas y no habia a quien le provocaria comerselas.


W taką niezbyt zachęcającą pogodę wybraliśmy się do Viseu, oddalonego 10 km na zachód od Mangualde. Miasto bardzo stare, znane jeszcze z przed naszej ery, pamięta  czasy panowania Rzymian  na tych terenach.
Stara jego część położona jest na wzgórzu, nie trzeba się tam wspinać, wystarczy wsiąść do darmowego tramwaju.
Con este tiempo tan poco atractivo decidimos ir  a la ciudad  de Viseu, solo a 10 km desde Mangualde. Es una poblacion muy vieja con la historia de tiempos antes de Cristo, en este entonces  los Romanos han gobernado    estos terrenos. La parte vieja de la ciudad esta situada sobre una cumbre,  para llegar alli basta subir al tranvia gratuito 



Kamienne mury domów i bezlistne drzewa nadają miastu surowy wygląd,  bratki tę surowość przelamały.
Las paredes de piedra, los arboles sin hojas,  le dan al lugar un caracter severo..solo las flores de pensamientos rompen con este sentir



Katedra - Se- której początki siegają XII wieku
La catedral- Se- data del siglo XII






zielono omszałe konary drzew
El musgo  colora de verde los troncos de los arboles



troche inna zieleń i trochę inne drzewa, ale podobne, te są z recyklingu
Un verde un poco diferente, diferentes son los arboles...aunque sus ramas se asemejan a los otros

\



lubię takie kawiarnie całe w szkle....pijąc kawę nie przestaje się uczestniczyć w ulicznym rejwachu
Me gustan esas cafeterias de las paredes de vidrio...tomando cafe uno no se aparta de la vida de las calles


Nieodzowne azulejos  zdobią  uliczny mur
Los azulejos en los muros 



Wkrótce deszcz przerwał nasze wędrowanie po Viseu, nic więcej nie zdołaliśmy zobaczyć, wróciliśmy do Mangualde, w dali  pozostały wieże kościołów...katedry i Igreja da Misericordia.
De pronto la lluvia obstaculizo  nuestro paseo en Viseu,  nada mas vimos,  regresamos a Mangualde, lejos quedaron las torres  ....de la catedral y de Igreja da Misericordia


pozdrawiam ...saludos

niedziela, 12 stycznia 2014

Barcelos miasto koguta...Barcelos la ciudad del gallo


Gdzie chcesz jechać? moja córka rzuca pytanie w czwartkowy poranek  jeszcze przedświąteczny...ma być to podróż na jeden dzień bo w piątek pracuje, więc niedaleko  Porto. 
Barcelos! miasto koguta portugalskiego. 
Jedziemy do Barcelos, pogoda taka sobie, pochmurno, czasem z nieba moczy kilkoma kroplami...znośnie.

Donde quieres ir? mi hija pregunto un jueves antes de las fiestas de navidad...tiene que ser viaje de un dia, el viernes mi hija trabaja, asi que  no tan lejos de Porto.
Barcelos! ciudad del gallo portugues!
Vamos a Barcelos, el clima soportable , muy nublado, pero por suerte solo de vez en cuanto el cielo moja con unas goticas de lluvia.


Barcelos jest miastem położonym nad rzeką Cavado, o wyraźnym charakterze średniowiecznym. Dobrze zabezpieczone ruiny pałacu księcia  Braganzy, datującego się z początków 15 wieku, kościół obok,  łączący styl  romański z gotykiem, z końca XIV wieku, trójnawowy o ścianach pięknie wyłożonych azulejos,(niestety nie można było robić w nim zdjęć),  pręgierz z końca XIV wieku , most przez rzeke Cavado, Barcelos jest sławne z legendy o kogucie, który stał się symbolem Portugalii.

Barcelos esta situada en la orilla del rio Cavado, presentando caracteristicas medievales. Se puede visitar las ruinas del palacio del siglo XV, de los Condes de Braganza, la iglesia matriz de finales del siglo XIV que junta los estilos romano y gotico , de tres naves y paredes cubiertas de increibles azulejos ( en el interior de la iglesia no se puede tomar fotos), la picota de finales de siglo XIV, un pintoresco puente sobre el rio Cavado.


W pałacu i  wokół niego , pod gołym niebem mieści sie teraz muzeum archeologiczne, można sobie pooglądać kamienne,  stare  przedmioty i fragmenty budowli.

Gołąb nie należy do eksponatów muzealnych

Entre y fuera de los muros del palacio, bajo el cielo abierto, esta dispuesto el museo arqueologico,  con  sus objetos antiguos de piedra dignos de ser vistos.

La paloma no pertenece a la lista de tesoros museales.


Kamienne mury pałacowe prześwitują widokami na Barcelinhos...miasteczko po drugiej stronie rzeki Cavado.
Entre  los muros del palacio  se dejan  ver las edificaciones  de Barcelinhos, una ciudad del otro lado del rio Cavado


Tak wyglądał pałac w XVI wieku
Asi lucia el palacio en el siglo XVI



 Przy pałacu stoi krzyż, na jego fundamentach wyryto historię sławnego koguta.

      Bardzo dawno temu w miasteczku zdarzyła się kradzież , ukradziono srebra ważnego, miejscowego feudała. Podejrzenie padło na nieznajomego przybysza odbywającego pielgrzymkę do Santiago de Compostela, tędy przebiegała i przebiega jedna z dróg do grobu św. Jakuba.  Mimo, ze pielgrzym twierdził, że jest niewinny, sędziego nie przekonał i został skazany na karę śmierci przez powieszenie. Tuż przed egzekucją mężczyzna  poprosił  by mu pozwolono stawić się jeszcze raz przed sędzią,  wolę jego spełniono, sędzia w tym momencie spożywał obiad w towarzystwie przyjaciół, na stole, na półmisku pysznił się wspaniały , pieczony kogut. Skazany wyłożył swoje racje ale nie zostały one wzięte pod uwagę, wtedy zrozpaczony pielgrzym wykrzyczał... jestem tak pewny mojej niewinności jak pewny jestem, że kiedy kat będzie wykonywał na mnie wyrok   kogut poderwie się z talerza i zapieje trzy razy. Na sali rozległ się śmiech biesiadujących. Skazańca odprowadzono i w momencie zakładania mu stryczka zdarzyło się to co wydawało się niemożliwe....kogut ożył i zapiał...sędzia poderwał się od stołu, pobiegł na plac egzekucji i podparł nogi pielgrzyma własnymi rękami zapobiegając w ten sposób jego śmierci...Odtąd kogut stał się symbolem szczęscia, zaufania, honoru i powinien znależć się w każdym portugalskim i nie tylko portugalskim domu.

     Al lado del palacio se encuentra el Crucero del Señor del Gallo del siglo XIV.  Su base ilustra en relieve  la historia del famoso gallo de Barcelos.
      Hace mucho tiempo en la ciudad a un importante señor han robado parte de su plateria, la sospecha cayo sobre un extranjero que vino a la poblacion durante la  peregrinacion a Santiago de Compostela, por Barcelos pasa uno de los caminos a la tumba de  Santiago. El peregrino trato de demostrar su inocencia pero el juez decidio que es culpable y lo condeno a la horca. Antes de cumplirse la pena el condenado pidio una vez mas verse con el juez, que en este momento se daba un banquete con unos amigos, en la mesa dispuesto en una fuente yacia apetitosamente un gallo horneado. El presunto culpable trato de demostrar su inocencia pero sin  suerte alguna. Entonces el desesperado hombre exclamo...estoy tan seguro de mi inocencia como seguro estoy que  este gallo de la mesa se levantara y cantara tres veces cuando se ejecute la pena....los presentes  se rieron de tanta locura.  Cuando el castigo se ha hecho realidad lo que parecia imposible sucedio, el gallo se levanto y canto.  El juez se dio cuenta de su equivocacion, corrio al lugar de horca y logro con sus manos levantar la victima, salvandolo de la muerte. Desde entonces el gallo es el simbolo de la suerte, honradez y confianza  y en cada casa portuguesa y no solo portuguesa deberia estar siempre  presente su imagen .


Po odczytaniu tej wstrząsającej historii udałyśmy  się do sąsiedniego budynku gdzie mieści się urząd miasta. Zza okien majaczyły  przekolorowe koguty. Weszłyśmy do sali, pięknej, o suficie podpartym na wiekowych przecudnych, grubo ciosanych pniach.
Despues de conocer esta historia tan conmovedora nos dirigimos al edificio de la alcaldia , desde las calle, a traves de las ventanas vimos unos gallos multicolores. Entramos a la galeria de gran belleza de la alcaldia , con unos troncos austeros , gruesos en el techo.


        Była tam wystawa szopek, których bohaterem , oprócz tych właściwych szopkom, był oczywiście, szczęście przynoszący, kogut z Barcelos
En la sala han abierto una exposicion de los nacimientos donde el gallo fue el protagonista  principal.




Szopka koguciej rodziny
El nacimiento personificado por la familia del gallo.


Szopka z tramwajem lizbońskim
El nacimiento en el tranvia de Lisboa.



na zewnętrznym murze urzędu, za szkłem ...ceramiczny krzyż przedstawiający pasję, śmierć i zmartwychwstanie Jezusa
En los muros exteriores de la alcaldia, protegido por un vidrio,  han expuesto una interesante cruz representando la pasion,  muerte y resureccion de Cristo.



A potem już pozostało włóczenie się po wąskich uliczkach i placykach
Y despues nos dedicamos a caminar por las angostas calles y placitas de la ciudad.








W tym momencie spaceru chodziło mi o uwiecznienie fruwających gołębi...ale dla porządku  informuję że w głębi widać słynny kościół  romańskogotycki i pręgierz, a nawet można się dopatrzeć ruin pałacu księcia Braganzy
En este momento del paseo me ocupe de fotografiar a las palomas en vuelo, pero informo, que en el fondo se ve la iglesia matriz, la picota, y con una insistencia uno logra visualizar las ruinas del palacio de los Condes de Braganza.


Idę jak pielgrzymi, ci co to szli do Santiago....ja też drogą do Santiago maszerowałam , ale drogą francuską.
Voy por las calles como caminaban i caminan los peregrinos a Santiago...yo lo hice pero elegi hace tres anos el camino frances.



Ten sklepik  rozsiewał zapachy na ulicę, wiec weszłyśmy... butik czekolady.
Robione w małej fabryczce smakowitości wyglądały bardzo apetyczne...
Esta tiendecita perfumaba las calles con agradable aroma ...entramos al que resulto un butique de chocolate artesanal, todo se veia muy apetitoso...


Można było przysiąść w patio za sklepem, pod takim oto  przepięknym drzewkiem pomarańczowym i spróbować wspanialości, ale...ale...bylo jednak bardzo chłodno..

Detras de la tienda llamaba la atencion un patio con belliismo arbol de naranjas, donde  podriamos disfrutar de las delicias de la tienda pero..pero...desistimos por el frio.


więc wróciłyśmy w uliczki..
Regresamos a las callecitas


 Na obiad wybrałyśmy restaurację "Galliano", miła, ładnie urządzona, z przeuprzejmą obslugą...natychmiast pomyślałam, że będzie drogo, moja córka widząc moje wahanie zarządziła, "ja płacę". Dobrze, usiadłyśmy...kelner zaproponował menu: wybrałyśmy dorsza  pieczonego z kruszonką z chleba ..do tego była zupa krem z warzyw...smaczna ...i zanim skończyłyśmy dania główne pojawiły się desery z przepysznymi eklerkami skąpanymi w przecudownej czekoladzie. Potem kawa i herbata...wszystko bez pytania nas o zdanie. Liczyłam po cichu ile to będzie kosztowało.  Moja córka poszła do kasy i zapłaciła kartą...zapytałam nieśmiało...ile?...nie zgadniesz...każdy obiad kosztował siedem euro! tylko siedem euro!!!

Para almorzar elegimos el restaurante "Galliano", agradable, bien decorado, con una gente muy hospitalaria...en seguida pense...es caro!...mi hija leyendo en mis pensamientos dijo...yo pago!...
esta bien, nos sentamos..el camarero propuso sopa, para segundo elegimos el bacalao con la costra de pan horneado....antes de que terminamos el plato principal camarero puso en la mesa el postre -los profiteroles bañados con la salsa de chocolate -..mmmm!...cafe y te...sin preguntarnos siquiera. Mi hija fue a pagar y al salir me dice ...adivina cuanto pague...bueno...no se...
Siete euros! solo siete euros por persona!!!


Dorsz w kruszonce chlebowej z nieodzowną kapustą i pieczonymi ziemniakami
El bacalao con la costra de pan horneado,  la infaltable col y papas al horno.


Zadowolone , po królewskim a tanim obiedzie poszłyśmy na słynny targ w Barcelos,  w każdy czwartek zjeżdżaja z okolic ludzie i wystawiają wszystko co mają do sprzedania, produkty rolne, kwiaty, ubrania, przedmioty do domu, meble...
Contentas , despues de almorzar como reinas, fuimos al mercado popular,  famoso en Barcelos, cada  jueves los pobladores llenan una gran plaza y ofrecen todo lo que tienen para vender, los productos agricolas, las flores, vestimenta, artefactos domesticos, muebles....



nie mogło zabraknąć kogutów i kur na pieczeń...chociaż szkoda mi ich było
No faltaron los gallos y gallinas para asarlos, aunque tengo que reconocer que me dieron una lastima...



słynna ceramika portugalska
Famosa ceramica portuguesa


                                                                  pieczone kasztany
las castanas horneadas


ubiory regionalne
Los trajes tipicos de la region



 W sąsiedztwie targu stoi kościół Dobrego Jezusa (Bom Jesus), wspaniały przykład baroku portugalskiego
Cerca del mercado se encuentra la Iglesia de Buen Jesus, un maravilloso ejemplo del barroco portugues.


a na placu przed kościołem Portugalczycy na popołudniowej kawce w kawiarnianym ogródku, Portugalczyk, który się szanuje nie pije kawy w domu tylko wychodzi  smakować ją na ulicę... brr!...było zimno co im w ogóle nie przeszkadzało.
En la plaza frente a la iglesia la gente tomaba el cafe de la tarde ...el portugues que se respeta no toma cafe en la casa, sale disftrutar de esta bebida a la calle...ignoran el frio y lo soportan valientemente...


jeszcze rzut okiem na okna z firankami  pt."dziela sztuki robót ręcznych" i balkony
Caminamos , yo con los ojos  puestos en las ventanas y balcones, admirando las cortinas bordadas con las artisticas manos de las mujeres lusitanas.




dochodzimy do pręgierza
llegamos a la picota



spacerek nad rzeką, której mury przybrzeżne pokrywały przepiękne i kwitnące lantany
Paseamos por la orilla del rio, sus bordes cubiertas con un florido y verde cariaquito




a w domu....a w domu świetnie skomponowała się ceramika portugalska z ceramiką bolesławicką
Ya en la casa....y en la casa la ceramica portuguesa juega bellamente con la ceramica polaca de Boleslawiec.


pozdrawiam
saludos