Połowa pażdziernika, a dzień całkiem ciepły i słoneczny. Pada propozycja...jedziemy do Penafiel, okolo 40 km na wschod od Porto, gdzie znajduje się rezydencja i ogród Quinta da Aveleda, prywatna posiadłość od ponad trzystu lat rodziny Guedes, dzisiaj mieszka i zarządza nią jej trzynaste pokolenie, produkujące znane na świecie vinho verde, czyli wino zielone, zielone bo młode a bywa koloru białego, czerwonego lub rzadziej różowego i zawsze bardzo orzeżwiające.
Udostepniona dla publiczności, można zwiedzać jej tereny w towarzystwie przewodnika. Byliśmy bardzo ciekawi przede wszystkim ogrodu.
La mitad de octubre, y el clima invita a salir, tiempo calido y soleado. Vamos a Penafiel, dice mi hija...vamos! 40 km al este de Porto, alli se encuentra una hacienda llamada Quinta da Aveleda. Pertenece a la familia de los Guedes durante los siglos, tres exactamente, hoy la administra su 13 generacion, aqui se produce vino verde , verde por joven, pero suele ser blanco, tinto, , o rosado, muy refrescante. Los espacios de la propiedad se puede visitar acompanados de un guia. Nosotros fuimos atraidos por el famoso jardin de la hacienda.
Czekamy na przewodniczkę. Dużo dałabym, żeby wiedzieć o czym myślała Fofi czekając na rozpoczęcie spaceru.
Estamos esperando a la guia, diera mucho por saber lo que pensaba Fofi.
i wchodzimy w niezwykle soczystą zieleń parku, paproci, mchów, bluszczy, krzewów, drzew, wiele z nich wielowiekowych, tworzących gestwę niezwykle bogatej roślinności, rosnącej w obecności stawów, zborników wodnych, fontann. Wśród takiej obfitości flory co krok pojawiają się obiekty architektoniczne dość osobliwego stylu.
Y entramos al verdor del jardin , muy intenso, de los helechos, musgos, hiedras, arbustos, arboles, muchos de estos de siglos de vida, junto crean una jungla de gran variedad vegetal y de abundancia alimentada por la humedad de lagos, estantes y fuentes. Entre tanto follaje se esconden monumentos arquitectonicos de una particular belleza.
Por donde uno pasa encuentra los arbustos : de hortensias, rododendrones, azaleas... pienso, que la primavera tiene que ser aqui mas bella que cualquier otro tiempo, los jardines deben estar sumergidos en olores y flores multicolores.
Drzewa pamiętają pierwszych tutaj mieszkanców. Ten eukaliptus na pewno...
Los arboles recuerdan a los primeros propietarios de estos terrenos, este eucalipto seguro.
Kiedyś dom straży hacjendy.
En el pasado esta casa fue ocupada por los guardianes de la hacienda.
Dom, gdzie nowożeńcy z rodziny Guedes spędzali noc poślubną.
La casa donde los recien casados de la familia Guedes pasaban su noche de bodas.
La avenida principal de la propiedad que conduce a la casa de los Guedes..
Wieża kóz...gdzie te zwierzątka sobie mieszkają i wspinają się po specjalnym spiralnym pomoście...widzicie tę czarną kózke ?
La Torre de las Cabras..estos animales aqui viven y se trepan por la escalera especialmente para ellas construida...ven la cabra negra?
Malowniczy stawek, całkowicie pokryty rzęsą, w której torują sobie drogę bialuśkie łabędzie.
Un pintoresco laguito, totalmente cubierto por la wollfia, en ella abren los caminos cisnes blanquisimos.
Nad stawkiem okno z XVI wieku w stylu manuelińskim, w którym pojawił się Jan IV , Don Joao IV kiedy został proklamowany królem Portugalii, to okno podarowano Manuelowi Pedrowi Guedes da Silva da Fonseca (uwielbiam te długie nazwiska ), który je przeniósł do swego ogrodu.
En la orilla se encuentra la ventana del siglo XVI de estilo manuelino...el rey Don Joao IV aparecio en ella para ser proclamado rey de Portugal. La ventana tiempo despues fue regalada a Manuel Pedro Guedes da Silva da Fonseca ( como me gustan estos nombres tan largos) quien la trajo a su jardin.
Ze skarpy ogrodowej widać pola równiutkich rzędów winorośli należących do posesji rodziny Guedes.
Desde el jardni se ven los campos sembrados de vid de propiedad de la familia.
Nad stawkiem postawiono domek pełniący rolę herbaciarni gdzie pija się herbatę i oddaje miłym pogawędkom.
Al lado de estanque se encuentra tambien la casa donde se toma te y charla con las amistades.
Stara brama, która kiedyś prowadziła do posesji a teraz jest ozdobą w parku...
Un viejo porton, que antiguamente marcaba la entrada a la propiedad, ahora sirve de un adorno mas en el jardin.
Ogród jak dżungla.
El jardin como una jungla.
Fontanna Matki Boskiej, patronki Porto
La fuente de Nuestra Señora, la patrona de la ciudad de Porto.
Tutaj odbywają się ceremonie religijne rodu Guedes, między innymi śluby czlonków rodziny.
Aqui los Guedes se reunen para celebrar los festejos tales como bodas de los miembros de la familia.
Najstarszy obiekt, kaplica z 1671 roku przytulona do głównej rezydencji.
Al ladito de la casa principal se encuentra la mas antigua construccion de la finca, la capilla construida en del año 1671,
Fontanna czterech sióstr z 1920 roku, ozdobiona czterema wizerunkami sióstr Guedes , każda
symbolizuje inną porę roku.
La Fuente de Las Cuatro Hermanas de año 1920. adornada por los grabados de cuatro perfiles de las hermanas Guedes , cada perfil personifica una de las cuatro estaciones del año.
Stawek i domek dla gęsi.
El estanque y la casita de los gansos.
Oprócz wina w hacjendzie produkuje się wódke (pewnie to brandy) która dojrzewa w beczkach dębowych przez 6, 12 albo 30 lat. Zdjęcie niezbyt ostre , ale było tam bardzo mroczno , zapach beczek gdzie dojrzewa alkohol jest nie do opisania...po prostu cudowny.
En la hacienda se produce no solo vino, tambien el aguardiente , que madura en las barricas de roble durante 6, 12 o 30 años: La foto no salio bien, en el lugar reinaba mucha oscuridad, en la bodega el olor de la madera de roble es impresionante.
Przechodzimy do miejsca gdzie się próbuje wino i sery, które też są produkowane tutaj
Mijamy dumne pawie.
Nos encaminamos al sitio donde se cata el vino y prueba los quesos aqui producidos.
Pasamos al lado de unos orgullosos habitantes del lugar, los pavos reales.
Na stołach sery ( bardzo dobre) a z tych kieliszków będziemy pili vinho verde, białe a potem różowe.
El las mesas los quesos ( muy sabrosos) y las copas, que momentos despues fueron llenados de vino blanco y rosado.
i opuszczamy to optymistyczne miejsce, gdzie jedna rodzina pokazuje światu jak wiele, pracując razem, można uzyskać.
Y dejamos este lugar ejemplar donde se aprecia un trabajo impresionante de una sola famila durante siglos.
Pozdrawiam y saludos